Ада Суинберн - Старые знакомые
— Если мы поймаем их, мне бы не хотелось, чтобы вы обращались с ними слишком сурово. — Джессика допила кофе и подошла к раковине, чтобы сполоснуть чашку. — В конце концов, они не сделали ничего плохого. Просто посидели в моей квартире, даже продукты ели свои. Просто нужно объяснить им, что то, что они делают, нехорошо и они не должны больше так поступать.
— Нехорошо?! — возмутился Харлан. — Да они же напугали тебя до чертиков! Ты не могла спать от страха и в конце концов сбежала в Питтсбург, чтобы попросить меня о помощи.
— И теперь выгляжу в твоих глазах полной идиоткой, если учесть, что в моей квартире просто-напросто развлекаются дети.
— Проникновение в чужую квартиру без ведома хозяев, даже без воровства и нанесения ущерба имуществу, уже расценивается как уголовное преступление, — сурово напомнил Харлан. — И если девчонка еще маленькая, то ее брат достаточно взрослый, чтобы не понимать этого.
Дик прокашлялся, привлекая к себе внимание.
— Ну, если я вам пока не нужен, то я, пожалуй, пойду. Моя помощь еще понадобится?
— Непременно понадобится в заключительном акте. Желательно в форме.
— Заметано. Тогда до встречи. — Он подмигнул Джессике. — Вы уверены, мисс Паркер, что не предпочтете меня Синклеру? Я классный парень. — Бросив взгляд на угрожающе насупившегося Харлана, он шутливо вскинул руки. — Все, все, считайте, что меня уже нет. Спасибо за завтрак, Джессика. Покидаю вас с разбитым сердцем, но полным желудком.
Когда дверь за Диком закрылась, Джессика повернулась к Харлану. И улыбка на ее лице сменилась озабоченностью.
— Надеюсь, вы не собираетесь строго наказывать детей за такой незначительный проступок?
— Пойми, Джесс, то, что они делают, противозаконно и, если сейчас их не остановить, это может вылиться в какое-то серьезное правонарушение. Если отучить подростка воровать колеса, то, вполне возможно, впоследствии он не станет воровать машины. — Он направился в гостиную. — Я позвоню в "Паркер энтерпрайсиз" узнать, как там дела, а ты пока одевайся. Пойдем покупать приставку.
— А кто остановил тебя, когда ты воровал колеса? — спросила Джессика.
— Клифф Джонсон. — Харлан даже остановился от неожиданности, когда до него дошло, что он невольно выдал себя. Он обернулся. — Джесс, я обещал тебе, что когда-нибудь все расскажу тебе о своем прошлом, а пока прошу тебя: давай не будем его ворошить. Эти воспоминания причиняют мне боль. — Он подошел и нежно поцеловал ее. — К тому же они не имеют никакого отношения к тебе… к нам.
— Ты не прав, Харлан, — возразила Джессика, ласково погладив его ладонью по щеке. — Прошлое сделало тебя таким, какой ты сейчас, и результат мне очень и очень нравится. — Джессика быстро чмокнула его в губы и торопливо исчезла в спальне, оставив застывшего от потрясения Харлана стоять посреди гостиной.
Когда они вышли из дома, Джессика ожидала, что Харлан возьмет такси, но вместо этого он взял ее за руку и они пошли пешком. Поврежденный палец Харлана сегодня почти не беспокоил его, так что они вполне могли прогуляться.
Они шли по улице не спеша, по пути разглядывая витрины. Неожиданно Харлан остановился у лотка, где продавались детские игрушки. Осторожно и бережно он взял в руки модель самолета и стал ее рассматривать. Джессика поинтересовалась, была ли у него такая игрушка, когда он был ребенком.
— У меня не было игрушек. — Он поставил самолет на лоток и зашагал дальше.
— А как же ты играл? — растерянно спросила она.
— На улицах, — отрывисто бросил он. — На улицах Нью-Йорка всегда найдется чем заняться.
Джессика задумчиво пошла рядом. Она начала понимать, каким безрадостным было детство Харлана, и прибавила еще один кусочек мозаики к картине, на которой складывался образ теперешнего Харлана, ее рыцаря.
Некоторое время они шли молча, размышляя каждый о своем. Джессика мимоходом заглядывала в витрины. Когда они проходили булочную, она остановилась, соображая, что ей нужно купить. Харлан, не заметив, что она отстала, продолжал не спеша идти вперед. Она уже хотела окликнуть его, когда кто-то неожиданно схватил ее за руку.
— Не двигайтесь, дамочка! — послышалось у нее за спиной.
— Харлан! — испуганно крикнула она.
Обернувшись, Харлан увидел, что худой, плохо одетый подросток держит Джессику за руку, и в два прыжка очутился возле нее.
— Спокойно, Джесс, не волнуйся, — сказал он. — Чего ты хочешь? — обратился он к парню.
— Гоните бабки, не то хуже будет! — приказал подросток ломающимся баском, пытаясь выглядеть грозным, однако на Харлана это не произвело никакого впечатления.
— Ничего ты не получишь, щенок!
Парнишке такой поворот дела явно пришелся не по душе.
— Послушай, дядя, твоей леди не поздоровится, если не отдашь бабки по-хорошему.
— Если с ее головы упадет хоть один волос, то можешь считать себя покойником. А теперь отпусти ее. Обещаю, что не сдам тебя в полицию.
Юный грабитель замешкался, видимо не зная, как ему поступить, и Харлан воспользовался его секундным замешательством. Бросившись на парня, он рванул его за руку и освободил Джессику. Заломив юнцу руку за спину, ткнул в стенку головой.
— Эй, мне же больно! Отпусти! — захныкал горе-грабитель.
— Заткнись! — рявкнул Харлан. — Джесс, с тобой все в порядке?
Джессика ничуть не пострадала, она даже испугаться как следует не успела.
— Да, все хорошо, — ответила она.
Из соседнего обувного магазина выглянул продавец с парой шнурков для ботинок и протянул их Харлану.
— Это подойдет?
Но Харлан не собирался сдавать мальчишку в полицию. Он крепко взял его за руку, отвел за угол булочной и, склонившись к уху испуганного парня, стал что-то ему говорить. Что бы он ни сказал, это произвело на того впечатление, потому что мальчишка вдруг побледнел и как-то съежился.
Потом Харлан отпустил незадачливого грабителя, и тот убежал без оглядки, а бывший полицейский вернулся к Джессике и взял ее под руку с таким видом, будто не произошло ничего особенного.
— Ты хотела зайти в булочную? — спросил он.
— Да, хотела. Нам нужно купить хлеба. Они вошли в булочную и купили хлеб и круассаны.
Когда они уже снова шли по улице, Джессика не выдержала и полюбопытствовала:
— Что ты сказал тому парню? Он явно перепугался, на нем прямо лица не было.
— Я не могу ответить на твой вопрос. Это был сугубо мужской разговор. Надеюсь, я был достаточно убедителен и он больше не станет этим заниматься. В противном случае его ожидает незавидная судьба. — Харлан мягко подтолкнул Джессику к входной двери магазина. — Идем сюда. Здесь мы купим все, что нам нужно.