Алисон Робертс - В объятиях врага
Мэгги была безумно рада знакомству с мэром.
– Передать не могу, насколько приятно было узнать, что совет посадил метросидеросы. И такие хорошие, крупные экземпляры.
– Мистер Брабант посадил самый большой. Видели там, на лужайке?
– Мы как раз туда и направляемся.
Занна взяла Мэгги под руку и улыбнулась Димитрию:
– Пойдем. Выпьете по бокальчику чего-нибудь веселящего, и отпразднуем по-настоящему.
Повод праздновать был, но Занна не пила ничего, кроме травяного чая. Чуть позже она поймала взгляд Мэгги.
– Значит, карты оказались правы, – улыбнулась ее тетушка. – А я чувствовала, что королеву ждет не только творческое детище.
Было слишком рано объявлять это во всеуслышание, но и пытаться держать все в тайне было бессмысленно.
– Мы только что узнали.
– Поздравляю! – Глаза Димитрия подозрительно повлажнели. – Какая счастливая новость!
– Думаю, это девочка, – заявила Мэгги.
Занна посмотрела на Ника.
– Если это так, – тихо сказала она, – я бы хотела назвать ее Элизой.
Ник увел ее в спокойное местечко подальше от толпы. На скамейку, которую установили прямо перед метросидеросом на лужайке. К спинке скамейки была прибита медная дощечка с именами их родителей.
Здесь он мог поцеловать свою жену и снова сказать ей, как сильно он ее любит. Здесь он мог услышать те же слова от нее.
Он ошибся, сказав мэру, что все обошлось без волшебства. И разве не он сообщил Занне в первые же минуты их знакомства, что все это – ерунда?
Что ж… Теперь он так не думает. Описать все происходящее можно было только одним словом – магия. С ее помощью ты находишь человека, с которым хочешь остаться навсегда, и это происходит, только когда он чувствует то же самое.
Их окружала магия. Очень сильная магия, то есть чары, которые не разрушатся.
Никогда.
Примечания
1
«Спасибо, дорогой. Это будет замечательно!» (фр.)
2
Не в таком возрасте (фр.).
3
Трепет (фр.).
4
Метросидерос – род растений семейства миртовых.
5
Это нечто особенное (фр.).