Эмилия Лоринг - Плоды конфликта
— Я поеду с вами!
— Ничего подобного! Отправляйтесь лучше в дом вместе с Минг Сой. Проследите, чтобы Хопи Сой похлопотал над обедом. Если Джерри ездила верхом весь день, то она страшно голодна. Я отведу лошадей в конюшню и оседлаю другую.
— Пожалуйста… Томми… возьмите и меня.
Томми героически заткнул уши, несмотря на большое желание взять ее с собой. Он покачал головой и ласково посмотрел ей в глаза.
— Будьте хорошей девочкой, Пэг. Без вас я приеду гораздо скорее. Кроме того Джерри может вернуться и будет очень волноваться, если вас не будет.
— Хорошо, Томми. Пойдем, Минг Сой.
Бенсону ничего не удалось узнать у человека в конюшне. Он расспросил его, пока снимал сбрую с Сопи и седлал красивую вороную лошадь. Человек смог рассказать ему лишь, что миссис Кортлэнд пришла за Патчезом около двух часов дня. Она смеялась и напевала, как будто узнала какие-то хорошие новости. Никто из парней, уехавших на поиски скота, еще не вернулся. Мистер Кортлэнд звонил из Слипи Бенд, сказал, что не приедет раньше следующего утра, и просил получше следить за лошадьми.
— Между прочим, когда он сказал это, — добавил человек, при этом глаза его так скосились, что казалось, будто в то время как один его глаз рассматривает какой-то предмет на севере, другой глядит на юг, — у меня пробежали мурашки по коже. Это было сказано так, как будто я попал во времена диких набегов и грабежей. Простите, мистер Бенсон, не беспокоитесь ли вы насчет миссис Кортлэнд? Похоже, вы найдете ее у миссис Карей. Я слышал, у нее родился мальчик.
Выехав на дорогу, Бенсон посмотрел на тучи, надвигающиеся с юго-запада, и пришпорил коня. Из слов Минг Сой он понял, что Джерри не поехала в поле, находящееся за домом. Сначала он поскачет на ранчо Беар Крик. У подвесного мостика через бурлящий поток он придержал лошадь и, благополучно переправившись через него, направился к строениям, которые уже начинали терять свои очертания в сгущающихся сумерках. Бенсон проскакал несколько ярдов в направлении ранчо, когда резко осадил своего вороного коня. Что это? Он прислушался. В воздухе была разлита тишина, которая обычно предшествует урагану. Звук повторился опять. Это было ржание лошади, но… но оно было слышно не со стороны Беар Крик, а со стороны подножия горы. Подъехав ближе, он действительно увидел лошадь, но это был не Патчез, а любимый конь Ранлета — Пикер.
— Что тут случилось? — пробормотал он, соскакивая с седла и подбегая к скрытому наполовину травой распластанному телу мужчины. Он вздрогнул. — Бичи! — вскричал он, — Какого черта ты… — человек с трудом поднял тяжелые веки.
— Ко… ка… — взгляд его голубых глаз начал постепенно проясняться. — Мистер Бенсон… вы… она нашла вас … вместо… — глаза его закрылись.
— Бичи! Бичи! Приди в себя. Ты должен помочь мне, — вскричал Томми. — Ты видел миссис Кортлэнд? Она пропала. Твой лейтенант не может найти свою жену, Бичи!
— Мой лейтенант! — он взглянул на Бенсона. — Что вы сказали, мистер Бенсон? Мистер Стив потерял свою жену? Вы не правы, — попытавшись подняться, он оперся на локоть. — Помогите, вот так лучше. Не беспокойтесь о миссис Кортлэнд, она молодчина… Она должна быть сейчас на ранчо ABC, — голос его немного окреп.
— Она цела и невредима?
— Да, с такой, как она, не может случиться ничего плохого… Она ездит верхом, как дьявол… — в возбуждении он сделал резкое движение и безжизненно рухнул на землю.
Томми достал флягу, привязанную к седлу лошади, и вылил воду ему на лицо. Напряжение немного оставило его. Джерри была в порядке, когда Бичи видел ее в последний раз, а это было, по всей видимости, недавно. Если она у Грейсона, то в безопасности, но… но где она пропадала все это время? Теперь ему надо помочь Бичи. Взглянув с тревогой на темнеющее небо, он заговорил с человеком, лежащим на земле. Тот снова пришел в себя и слушал Томми, который предлагал ему свой план, как добраться до ранчо Беар Крик. Не тратя сил на слова, он все-таки с его помощью взобрался на коня. Обняв коня за шею, он буквально упал на него. Бенсон поехал рядом. Джим Карей выходил из конюшни, когда они въехали на ранчо. Это был высокий, приятной внешности мужчина с черными глазами.
— Это ты, Смолл? Где носило… — он замолчал в изумлении, увидев человека на шее лошади.
— Это не Смолл, Карей. Я Бенсон с Дабл-О, — произнес из темноты Томми. — Я подобрал человека у подножия горы. Это бывший сержант Кортлэнда. Помогите мне снять его.
— Давайте отнесем его в домик Смолла. Сюда. Вдвоем они внесли Бичи в лачугу и положили его на кровать. Карей включил лампу. Отступив, он посмотрел на человека со следами побоев, без чувств лежащего на кровати.
— Я схожу за матушкой Эган. Я… я думаю, вы уже знаете, что произошло? — спросил он со скрытой гордостью.
— Я слышал, что аист, пролетая, останавливался на одну ночь в этом месте. Миссис Карей уже в порядке? — говорил Томми, поудобнее устраивая Бичи. — Что такое, Карл?
— Берите его лошадь… миссис Кортлэнд, в следующий раз я прицелюсь получше… Ранлет… — он упал на подушку. Через несколько минут он открыл глаза и посмотрел на встревоженное лицо Бенсона. — Не обращайте внимания на мои слова. Я бредил, но… но я думаю, что вам лучше поехать за миссис Кортлэнд и убедиться, что все в порядке. Банда Ранлета…
— Банда Ранлета! — одновременно воскликнули оба мужчины.
— Что вы имеете в виду, Бичи? — тревожно спросил Бенсон.
— Помогите мне приподняться! Так, хорошо. Эта адская боль немного улеглась, — он перевел дыхание и слабо улыбнулся. — Кто это? Где я нахожусь? — спросил он, переведя взгляд на Джима Карей.
— Вы находитесь на ранчо Беар Крик, а это Карей, его владелец.
— Попросите его выйти. Мне надо что-то сказать вам.
— Но Карей…
— Попросите его выйти, — требовательно повторил Бичи слабым голосом и закрыл глаза, как будто опять собираясь потерять сознание.
— Вам лучше выйти, Джим. Есть некоторые мрачные обстоятельства, и, кажется, они ему известны. Пришлите матушку Эган через десять минут, если она свободна.
Карей посмотрел на неподвижную фигуру на кровати.
— Я думаю, он знает что-нибудь про Смолла, — прошептал он, — его нет с раннего утра…
— Вы считаете?
— Да, — сказал Карей и вышел. Ветер захлопнул за ним дверь.
Бенсон наклонился к Бичи.
— Он вышел, Карл, — прошептал он.
Бичи с трудом улыбнулся и приподнялся на локтях.
— Я чувствую себя лучше. Возьмите ручку и карандаш, мистер Бенсон. Я хочу, чтобы вы записали кое-что о моей жизни.
— Хорошо, Бичи. Но сначала я хочу узнать о миссис Кортлэнд. С ней все в порядке?