Нора Рафферти - Укротительница
— Только после того, как скажу, кто прошлой ночью ворвался к тебе в квартиру.
Джулия вздрогнула:
— Из полиции звонили?
— Нет, полиция тут ни при чем, я сам навел справки. — Он кивнул в сторону Теда. — Можешь поблагодарить Саузбери за то, что он сотворил тут вчера с твоим жильем.
Она в недоумении посмотрела на Теда, замечая чуть зардевшийся румянец на его щеках. Но что это было — гнев или осознание вины?
— Я не понимаю.
— Расскажи ей, Саузбери, — сказал Фрэнк, скрещивая руки на груди. — Объясни, зачем ты на самом деле пожаловал сюда.
Тед выставил палец в его сторону.
— Я тебе ничего не должен рассказывать!
И тогда Диккенс резко повернулся к Джулии.
— Он знает про юбку и хочет использовать ее в своем бизнесе, как образец для массового производства.
Тед решительно подошел к Фрэнку.
— Ты сам-то соображаешь, что за чушь сейчас наплел?
Джулия уже не знала, что думать. Она села, потому что колени ее дрожали, и она не могла стоять. Ей не хотелось верить Фрэнку, но ведь и Тед его обвинений особенно не отрицал.
Фрэнк пропустил слова Теда мимо ушей, по-прежнему обращаясь к Джулии.
— Ему нужна юбка, вот и все. Именно поэтому он забрасывал тебя письмами и заваливал цветами. Все это было лишь игрой, всего-навсего игрой.
— Тед, — спросила она. — Это правда?
— Хорошо, я честно тебе признаюсь, что действительно знаю о юбке. Мои ребята следили за ней с тех пор, как вся эта история впервые стала раскручиваться нью-йоркскими газетами. Это была их идея — завладеть юбкой и сделать ее настоящей сенсацией, выдав за наше изобретение.
Фрэнк подошел к двери и открыл ее.
— Мне кажется, тебе пора, Саузбери.
Тед не обратил на него внимания. Он встал перед Джулией на колени, глядя подкупающими голубыми глазами.
— Правда, я принял приглашение на вечеринку, чтобы добраться до этой вещицы, но мне очень нравились твои письма и то, что мы опять наладили связь. Я даже забыл о юбке и действительно с нетерпением ждал нашей первой встречи.
— Убирайся, Саузбери, — проревел Фрэнк. — Давай.
Тед схватил ее руку и нежно сжал.
— А когда тебя увидел, то вообще обо всем забыл. Теперь мне нужна только ты.
Его слова звучали искренне, но могла ли она верить ему?
— Просто ответь на один вопрос, Тед. Ты нанял кого-то чтоб устроить весь этот кошмар? — спросила она.
Он замялся.
— Да. Нет… Я имею в виду, несколько недель назад мой менеджер позвонил в одно агентство насчет юбки, но я и не думал, что они решат действовать таким образом.
— Это было агентство Ларсена? — спросил Фрэнк.
Он повернулся к нему и с удивлением сказал:
— Да. А откуда ты знаешь?
— Знать — это моя работа. Мальчики Гаррисона обожают оставлять какой-нибудь знак своего присутствия. Слава Богу, Джулии не было, когда они орудовали здесь. Или ты заранее спланировал все именно так?
— Нет, это все просто какое-то недоразумение, ошибка. — Он поджал губы и повернулся к Джулии. — Я разорвал всякие отношения с агентством и клянусь, что такого больше не повторится. Я настаиваю, чтобы ты разрешила мне возместить весь ущерб.
Фрэнк усмехнулся.
— Ты всегда был скользким типом, Саузбери, ничего не скажешь.
— Диксон, а ты почему все еще здесь? Нам с Джулией надо поговорить наедине.
— Если хочешь, можешь попытаться заставить меня уйти.
— Так, успокойтесь, ребята! — вмешалась в разговор Джулия. — То, что я скажу, разочарует тебя, Тед. Юбка пропала, она утеряна навсегда. У меня ее больше нет.
— Ну и отлично, меньше проблем. Меня эта штука теперь абсолютно не волнует.
— В таком случае я должна побыть одна и все обдумать, — сказала Джулия, буквально закипая от негодования.
Тед кивнул в ответ.
— Хорошо, я позвоню завтра. Надеюсь, ты не откажешься пойти со мной поужинать. — Он замолчал, заискивающе глядя на нее, но девушка умело выдержала паузу. — Пожалуйста, Джулия, поверь мне, я говорю правду.
— Все, до встречи, Саузбери, — сказал настойчиво Фрэнк.
Тед даже не взглянув на него, повернулся и вышел. Диккенс с видом победителя захлопнул за ним дверь.
— Наконец-то отчалил.
— Тебе-то что! — воскликнула Джулия, грозно взглядывая на него. Гнев и негодование кипели в ней, словно лава в вулкане. — Как ты вообще посмел ворваться сюда и шпионить за мной?
Он нахмурил брови.
— Ты на меня сердишься?
— А ты считаешь, что я не права? — спросила она. — Ты знал, что я и Тед были за дверью, ты, наверное, даже подслушивал, что там происходило, раз так внезапно и быстро распахнул ее, что я чуть не упала. Ты, может, за нами в глазок подсматривал, получал наслаждение? — Тон ее стал неприкрыто издевательским.
— Наблюдение за тем, как Саузбери тискает тебя, вряд ли могло доставить мне наслаждение, — парировал он, ноздри его ехидно расширились. — А я-то, дурак, думал, что тебя интересует истинная причина того, почему он вертится вокруг тебя, как преданная собачонка.
— Спасибо, что сообщил мне это в такой оскорбительной форме. — Она надменно задрала подбородок вверх. — Теперь он точно потерял ко мне всякий интерес. Вероятно, ты добился, чего хотел, празднуй победу!
— Нет, я не хотел этого. — Фрэнк сжал скулы. — Я просто считал нужным предупредить тебя об истинных намерениях этого парня. Нельзя доверять ему, это грозит тебе опасностью.
— Мне показалось, что он был искренен. Я не говорю, что ты все выдумал. Возможно, он и хотел мне навредить, но теперь это не входит в его планы. Он даже глазом не повел, когда я сказала ему, что юбки больше нет.
Фрэнк подошел к ней и взял за плечи.
— Ты что, с ума сошла? Как ты можешь ему доверять?
— Нет, у меня с головой все в порядке. — Она высвободилась из его рук. — И я уже достаточно взрослая, чтобы самостоятельно принимать решения. Если хочешь правду, я скажу, что рада, что юбка пропала навсегда. Поскольку если я и нужна Теду, то из-за себя самой, а не из-за какой-то магической нити.
Фрэнк холодно посмотрел на нее, повернулся и вышел.
Ее удивила такая перемена в его настроении, и она побежала вслед за ним.
— Куда ты?
— Оставь меня в покое, Джулия. Ты сама не знаешь, чего хочешь. — Девушка увидела, как открылась дверь, ведущая к лестнице, и Фрэнк исчез за ней.
Но ей необходимо было довести разговор до конца и она побежала вслед за ним.
— Ну уж нет! Давай объяснимся! Я не желаю, чтобы ты вмешивался в мою жизнь, Фрэнк Диккенс, слышишь меня?
Он быстро спустился на второй этаж, оставив ее одну на лестнице выдавать стенам и перилам свой страстный монолог.