Инга Деккер - Любовь по подсказке
10
— Теперь ты понимаешь, что ни один из этих парней не заслуживает ее? — закончил Энтони свою страстную речь и посмотрел на женщину, которая была и копией Трейси, и в то же время отличалась от нее.
— Мд-а-а, — протянула Бренда. — Интересно услышать одну и ту же историю от людей с разными точками зрения. Ты не первый, кто рассказывает мне о том, что происходит в магазине Трейси. Моя сестра, кажется, поставила на уши весь город.
— Я не хочу, чтобы она отдала свое сердце недостойному мужчине, — заявил Энтони.
Бренда улыбнулась.
— Что? — спросил Энтони недоуменно.
— Ничего. Я просто подумала… Интересно, что мужчина, имеющий репутацию первого среди бизнесменов страны плейбоя, беспокоится, как бы Трейси не завела роман с неподходящим кавалером.
— Может, я знаю гораздо больше других о таких мужчинах.
— Я не спорю.
— Ты поможешь мне, Бренда? Я сказал Трейси, что считаю Конрада и Тодда недостойными ее, но она продолжает настаивать, что они ее очень хорошие друзья.
— Но это действительно так. Трейси говорит правду.
— Я знаю. Она — честная, искренняя, очень добрая и доверчивая. Она может иметь любого мужчину. Но он должен быть приличным человеком, — выразился Энтони коротко и ясно. — Ну как, поможешь, поговоришь с ней?
— Могу, конечно, но это ничего не даст. Мы с Трейси близки, но будучи близнецами, мы… каждая из нас должна была сохранять свою независимость, чтобы нас не воспринимали как одно целое. Трейси кажется мягкой, и, да, ее легко обидеть, но в ее характере есть упорство, которое люди часто не замечают. Она долго обдумывает что-то, но если уж она решила, то не отступится от своего. Если она решила, что эти «хорошие парни» достойны ее внимания, она окажет его им.
— Трейси может рассчитывать на большее, — продолжал настаивать Энтони.
— Может, она не знает, что это такое — «большее», — предположила Бренда. — Наш город небольшой, мы все знаем друг друга в той или иной степени и воспринимаем как нечто привычное. Поэтому иногда какие-то положительные стороны человека выпадают из поля зрения. Если ты хочешь, чтобы у нее был достойный мужчина, может, тебе следует показать ей, каким он должен быть.
— Когда в последний раз я пытался кому-то что-то показать, мы с Трейси притворились любовниками, и в результате к ней поползли все эти тараканы! — с искренним возмущением сказал Энтони.
— Сделай что-нибудь еще, — посоветовала Бренда. — Я хочу, чтобы Трейси имела то, что ей больше всего подходит. И я на твоей стороне. С Тоддом интересно, но он сделает ее несчастной, а это недопустимо.
Энтони понял, что в лице Бренды имеет надежного союзника.
— Никто не сделает ее несчастной, — уверенно заявил он.
— Рада слышать это. Что ты собираешься предпринять?
Энтони ненадолго задумался.
— Постараюсь ей показать, что она должна искать в мужчине. Попробую превратиться — временно — в блестящего кавалера.
11
На следующий день Трейси едва успела вернуться домой, как в дверь позвонили. Она открыла — на пороге стоял Энтони с небольшим букетом нежно-кремовых роз. На его губах играла спокойная и… дружеская улыбка.
Трейси моментально заподозрила неладное. Когда Энтони смотрел на женщину, она если о чем и думала, то только не о дружбе. Эти темно-синие глаза могли быть насмешливыми, заинтересованными, даже сердитыми, но они всегда говорили женщине о страсти. Сейчас у Энтони был такой вид, будто ему доставляет удовольствие видеть Трейси. Так мог смотреть на нее старый друг.
— Я подумал, что ты, может, согласишься поужинать со мной. Если ты свободна, конечно, — сказал он, протягивая Трейси цветы. — Это будет большой честью для меня.
Трейси бросило в жар. Она застенчиво взглянула на Энтони из-под пушистых ресниц. Ей показалось, что она уловила в его взгляде короткую вспышку неприкрытой сексуальности, но затем решила, что ошиблась. Энтони с улыбкой ожидал ее ответа. Трейси взяла букет.
— Спасибо, с удовольствием.
— Может, ты еще почитаешь мне? У тебя притягательный голос, — продолжал Энтони. — Кто слышал тебя хотя бы один раз, никогда не забудет этого.
— Энтони, ты не заболел? — озабоченно спросила Трейси, приложив ладонь к его лбу.
— Что, разве нельзя похвалить твой голос?
— Можно, разумеется, и я благодарна тебе за это, но… сегодня ты какой-то другой, — высказала она свои сомнения.
— Может, я решил уделить время нашей дружбе, — уклончиво ответил Энтони. — В последнюю неделю мы оба были очень заняты.
Трейси кивнула.
— Да, конечно. Я только переоденусь.
Энтони протянул к ней руку, но тут же убрал. Медленно покачав головой, он сказал:
— Не надо. Пожалуйста. Ты и так прекрасно выглядишь.
Он галантно подставил ей согнутую в локте руку. Трейси подумала, что Энтони обычно просто брал ее за руку. Иногда обнимал за талию. Но, с другой стороны, он делал это для публики. Сейчас в этом уже нет необходимости. Они стали уже просто… друзьями.
— Я возьму книгу… — сказала Трейси, но Энтони вытащил свою книгу из кармана пиджака.
Она кивнула и взяла его под руку. Ладно. Сегодняшний вечер они проведут как друзья. Будут ужинать и читать. Это лучше, чем спектакль-показуха на яхте. Наконец она сможет расслабиться.
Два часа спустя Трейси думала уже иначе. О «расслаблении» не могло быть и речи. Энтони вел себя безукоризненно. Никаких напряженных взглядов. Никаких скользящих, ласкающих движений. Его губы не приближались к ее рту.
Трейси была разбита.
— Прочти еще одну страницу, — попросил Энтони, — и я дам тебе передохнуть. Слушать тебя — одно удовольствие.
Откинувшись на спинку стула, он вертел в длинных тонких пальцах ножку бокала. Трейси вспомнилось, как Энтони пил вино с ее губ. Она вздохнула и продолжила чтение.
— Полевые цветы завидовали ей… — Голос Трейси слегка дрожал от мучивших ее мыслей. Она прочистила горло. — Нарциссы и тюльпаны были одеты в желтые и белые одежды. Все это выглядело очень красиво, но с ней они не могли сравниться… — Внезапно Трейси умолкла и нахмурилась. — Ты уверен, что это твоя литература?
Энтони выпрямился.
— Почему ты спрашиваешь об этом?
Наконец-то он проявил какое-то волнение, мускулы лица слегка дрогнули. Трейси улыбнулась, заметив, как в сидящем напротив мужчине проступили черты прежнего Энтони.
— Большую часть своего времени я провожу среди книг, — начала объяснять она. — И за все эти годы я научилась довольно хорошо разбираться в том, кому что нравится или подходит. У меня есть читатели, которые любят такого рода литературу. Но она, по-моему, не для тебя.