KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Стина Прайс - Возвращение из прошлого

Стина Прайс - Возвращение из прошлого

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Стина Прайс - Возвращение из прошлого". Жанр: Короткие любовные романы издательство Международный журнал «Панорама», год 1999.
Перейти на страницу:

Зацепившись ногой за небольшой чемодан, стоящий в тускло освещенном коридоре, она схватилась за стену, чтобы удержать равновесие. Чемоданчик явно не был пустым, так как даже не сдвинулся с места. Миранда потерла ушибленную щиколотку.

— Это ты, Миранда? — Из закопченной кухни показался Дилан и включил аварийное освещение, устроенное взамен вышедшей из строя проводки. — С тобой все в порядке?

— Почти, — хмуро отозвалась девушка, стоя на одной ноге и держась за другую.

Дилан отнял у нее сумку с продуктами.

— Роуз, радость моя! Убери свой чемодан с кирпичами. Миранда тут чуть не расшиблась, — заорал он в темноту.

Из спальни выплыла Роуз.

— Ослепла что ли, Анди? — буркнула она, пинком придвигая чемодан поближе к стене.

— Просто не готовилась к бегу с препятствиями у себя дома. — Миранда перевела взгляд с надутой физиономии сестры на кислую мину Дилана. Поругались они тут, что ли?

Но Дилан вообще ни с кем не ссорится. Сердце у нее заныло. Что происходит, в конце концов?

Перестук молотков внезапно смолк, и с черного хода донеслись приглушенные голоса. Похоже, Грегу помогают Фил или Генри.

— Откуда взялся этот чемодан? — рассеянно спросила Миранда. — Я думала, до папиного возвращения ты останешься у подруг.

Роуз небрежно повела плечом, с вызовом поджав губы.

— Пол заедет за мной в половине восьмого, — как бы между прочим обронила она, удаляясь в гостиную.

Миранда с изумлением воззрилась на сестру и последовала за ней.

— Что ты хочешь сказать?

— Разве непонятно? Я возвращаюсь к нему на квартиру.

— Но ты даже… Когда ты видела Пола?

— Мы постоянно встречались, пока ты покоряла сердца любителей кантри-музыки, — съехидничала Роуз.

Ни о каких контактах сестры с приятелем Миранда не подозревала.

— Понимаешь, Анди, мы все обговорили, и я решила вернуться. Все очень просто.

— Роуз, я не… — Миранда закусила губу, понимая, что спорить с сестрой — занятие неблагодарное. — Ты это как следует обдумала?

— А чего тут думать? — наивно удивилась та.

— Ведь Пол тебя ударил, и еще совсем недавно ты о нем и слышать не хотела.

— Смотрите-ка, не забыла, — усмехнулась девушка. — Но и у меня с памятью все в порядке. Короче, я сменила гнев на милость.

Миранда развела руками.

— Не знаю, что и сказать, Роуз, — устало начала она.

— Наверное, что-то вроде: «Ты еще пожалеешь об этом».

— Э, да что это на тебя нашло? — вмешался Дилан, но девушка уже закусила удила.

— Да, научите меня, как надо жить! Радоваться, когда тебе гладят коленку под столиком в кафе? Целоваться на ступеньках крыльца? Беречь себя для подходящей партии и семейного счастья? — Роуз зло рассмеялась. — Скажите спасибо, что мы не занимаемся этим на заднем сиденье машины Пола, как раньше.

— Роуз! — раздался из-за спины оцепеневшей Миранды голос Грега. — Ты все сказала?

— Ой, не возникай, Грег. Не надо строить из себя пай-мальчика. Вы с Софи тоже… Но ведь я — совсем другое дело, верно? Слишком зеленая, чтобы знать, чего хочу!

— Роуз, прошу тебя, — пыталась урезонить ее сестра. — Не будем повторять предыдущую ссору. Разве нельзя обо всем поговорить спокойно?

— Разговаривать здесь совершенно не о чем, — запальчиво возразила Роуз.

— Разве ты не видишь, что мы переживаем за тебя? — возмутился Грег, но девушка вновь рассмеялась.

— А как же. Но вам всем нечего из-за меня сходить с ума. Я не такая дура. И, будьте уверены, не собираюсь подзалетать так, как это в свое время удалось Миранде!

10

— «Подзалетать»? Что ты хочешь… — прохрипел обалдевший Дилан.

— Откуда, к чертям собачьим… — заглушая его слова, в бешенстве вскинулся Грег.

— По-моему, я выразилась понятно. Ты хотел знать, откуда мне известно о ее беременности? — посмотрела она на брата. — Да все оттуда же. Хоть я и была ребенком, но не настолько глупым, чтобы не понимать, что происходит. Вы с папой в тот вечер не слишком осторожничали в выражениях. Думали, я сплю, но ошиблись. Я слышала весь ваш разговор.

— Миранда… — Дилан выступил вперед, все еще неуклюже сжимая в руке продуктовую сумку. — Ты? — Он так и не смог больше выдавить ни слова.

Побледнев, она застыла на месте, ошеломленная и совершенно уничтоженная, ощущая лишь надсадный стук крови в ушах. Быть может, безжалостные слова младшей сестры — только слуховая галлюцинация? Ведь Роуз ничего не могло быть известно. Только отец, Грег и их врач знали о ребенке, которого Миранда носила под сердцем.

— Я даже знаю, кто отец ребенка, — продолжала Роуз. — В отличие от вас с папой, а, Грег? И где они встречались, тоже знаю.

Миранда встрепенулась.

Грег сгреб Роуз за шиворот.

— Ну вот что, красавица. Все видят, что ты в курсе. Но выслушивать тебя никто не собирается! — Он яростно выругался. — Ты просто маленькая заноза.

Миранда положила дрожащую руку на плечо брату.

— Не надо, Грег, пожалуйста. Уймись. — Она повернулась к сестре, не думая о застилавшей глаза боли, но та, почувствовав неладное, вдруг очнулась. Самоуверенная бравада уступила место растерянности.

— Но ведь это правда, Анди? — выдавила Роуз, не поднимая глаз. У нее был вид человека, сумевшего случайно запустить какой-то чудовищный механизм и теперь не знающего, как остановить его.

— Роуз, — тихо начала Миранда, — я слишком хорошо представляю себе цену ошибки, потому что прошла через это… — Она отчаянно хотела быть услышанной, подозревая вместе с тем, что только все запутывает. — Вот почему Грег, я и отец хотим защитить тебя, уберечь от страданий, которые выпали на мою долю. Мы ведь любим тебя. — Ее голос предательски задрожал.

— Да не надо меня ни от чего защищать, — буркнула Роуз. — С понедельника я начинаю работать в фирме Стивена. Потом они пошлют меня на вечерние курсы. Беспокоиться будет не о чем.

Встретившись взглядом с сестрой, Миранда прочла в ее глазах невысказанное сожаление. Кивнув в знак признательности, она повернулась к бедняге Дилану. Но тут глаза ее расширились от ужаса. В дверях стоял Стивен, по всей вероятности поднявшийся по лестнице вслед за Грегом, — безмолвный свидетель маленькой драматической сцены.

Наступила мертвая тишина.

За эти несколько минут он будто постарел на десять лет. На пепельно-сером лице резко выступали скулы. Казалось, он был близок к обмороку. Стивен в упор смотрел на Миранду, будто видел ее впервые. Недоверие в его взгляде постепенно трансформировалось в жгучую боль, сравнимую лишь с той, что испытала она сама после их разрыва. Его зрачки были, как два огромных черных туннеля в мир запредельного страдания.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*