Памела Бэрфорд - Муки любви
Джек был тронут ее заступничеством, однако не мог принять предлагаемую ею помощь. Он помнил выражение ее лица в ту минуту, когда отказался перетряхивать перед остальными свои пожитки. Теперь у него не было выбора. Оставалось только пройти через все это.
— Лучше поздно, чем никогда, — сказал Джек, сходил за своим походным рюкзаком, выволок его на середину комнаты и дернул на нем молнию.
— Джек, в этом нет необхо… — запротестовала было Мег, но он перебил с мрачной улыбкой:
— Есть. А кроме того… — он извлек одежду и показал всем, что лежит на дне рюкзака, — полиция все равно сунет сюда нос.
— Фотоальбом? — удивилась Таня, когда Джек вытащил из рюкзака сворованную вещь.
Старенький альбом лег на журнальный столик. Обложка альбома истрепалась по углам.
— Джек… Я не понимаю, — недоумевала Мег. — Это то, что ты не хотел нам показывать?
Он заставил себя смотреть ей в глаза и объяснил:
— Я случайно наткнулся на альбом на чердаке. Я приехал сюда раньше вас, в четверг, и поднялся на чердак, чтобы подыскать детям какие-нибудь старые игрушки.
Мег обиженно моргнула.
— Ты же сказал мне, что никогда не был на чердаке.
Она раскрыла альбом посередине и увидела снимок, на котором она, десятилетней девочкой, строит из песка на пляже замок. На большинстве остальных фотокарточек также была запечатлена Мег, от малолетнего возраста до поры девичества. Она всегда была любимой племянницей Пита.
— Я не хотел, чтобы ты узнала о том, что я стащил альбом, — сказал Джек. — Я подумал, что если не могу быть с тобой, то хотя бы завладею этими снимками. Как-то неловко было сознаться в такой сентиментальности. Довольно жалостливая история, да?
— Ага, братец, — вздохнула Таня.
— Что еще ты стянул у моего покойного отца, Вулф? — спросил Нил.
Джек не сводил глаз со своей бывшей жены и обращался только к ней:
— Я говорил тебе прошлой ночью, что не совершил ничего противозаконного с тех пор, как вышел из тюрьмы шестнадцать лет тому назад. История с альбомом — единственное исключение. Если бы я попросил альбом у Пита, то он наверняка расхохотался бы мне в лицо.
Мег взяла альбом с журнального столика и уложила в рюкзак Джека.
— Ладно, теперь это — моя собственность, поэтому будем считать, что альбом — мой подарок тебе.
— Ах, как трогательно, — сухо заметил Уинстон. — Теперь нам известно, что делал на чердаке Джек, однако главное все еще неясно: что вынудило Пита лезть туда среди ночи?
— Кто-нибудь проверял его карманы, прежде чем передвигать тело? — спросила Мег.
Мужчины озадаченно переглянулись.
— На нем был халат поверх пижамы, — сказал Джек. — Что-то я не заметил никаких карманов.
— Пит показывал мне этот халат по возвращении из Гонконга, — пояснила Мег. — Пит очень гордился им. Халат сшили с учетом его пожеланий. За подкладкой сделали два боковых кармана.
В воцарившейся тишине одна и та же мысль пришла в голову каждому. Наконец Таня произнесла вслух.
— Э… не пора ли обшарить его карманы, а?
— Пора, — сказал Джек.
— Нет, только не ты, — оживился Нил. — Я не доверяю тебе.
— Тогда пошли со мной, — предложил Джек, пожимая плечами.
— Пусть его карманы осматривает полиция, — заупрямился Нил. — Ты только нарушишь следственную процедуру.
— Однако дело выглядит так, что никакого преступления не было, — возразил ему Уинстон. — По-моему, большинство из нас согласны с этим, даже если ты против, Нил. Я поддерживаю предложение Джека. Если мы будем сложа руки дожидаться полиции, то в гибели Пита полицейские наверняка усмотрят криминал, во всяком случае, на первых порах. Что сулит большие неудобства всем нам. Тогда как если мы представим им четкие ответы на все интересующие их вопросы, то убережем себя от больших трат времени и нервов. Я рассуждаю разумно?
— Вы совершенно правы, господин адвокат, — признал Джек, отдавая должное здравомыслию и справедливости человека, у которого были все основания ненавидеть его до глубины души и который легко мог принять сторону Нила, чтобы серьезно досадить Джеку.
— Пойдемте туда все вместе, — предложила Мег.
— Нет, спасибо! — сказала Таня. — Я остаюсь здесь и присмотрю за детьми.
— Нет никакой необходимости подвергать дам… — проговорил адвокат, вновь демонстрируя здравый смысл, однако Мег подняла руку и прервала его:
— Уинстон, я ценю твою галантность, но со мною будет все в порядке. В самом деле.
— Мег… — засомневался Джек.
— Ради Бога, Джек! Я не упаду в обморок.
Она действительно не упала в обморок, но далось ей это с превеликим трудом. Она стояла в дверях лодочного сарая, дыша медленно и глубоко, пока мужчины снимали брезент с тела Пита, лежавшего на полу. Мег трясло так сильно, что, казалось, ноги вот-вот подогнутся.
— Разберись тут, — бормотал Джек, сидя на корточках возле покойника и шаря рукой по подкладке просторного халата Пита. — Карманы.
Джек нащупал один из них на левой стороне и ничего там не обнаружил. Перешагнул через тело и сунул руку в карман на правой стороне.
— Давай, — торопил его Нил, задыхаясь от нетерпения, — это место нагоняет на меня…
При взгляде на лицо Джека он сразу же замолчал. Джек медленно вытащил руку из кармана и продемонстрировал всем свою находку.
Крохотный пистолет из никеля, начищенный до блеска, с деревянной ручкой. Пистолет полностью умещался на ладони Джека.
— О Господи! — выдохнула Мег, а вслед за ней и Уинстон.
Нил присвистнул, протяжно и низко.
— Это баретта, двадцать пятый калибр, — объявил Джек, присматриваясь к оружию. — Не слишком мощный, однако с близкого расстояния из него можно убить. — Джек нацелил пистолет в пол и проверил магазин. — Заряжен… — Оттянул назад каретку и заглянул в дуло. — Полный боекомплект.
— Что это значит? — спросила Мег дрожащим голосом.
Она обхватила себя руками, борясь с удушливой волной страха.
— Это значит, что Пит приготовился стрелять, — ответил Уинстон с мрачным выражением лица.
Нил протянул руку к пистолету, но Джек оказался проворнее.
— У тебя нет права на эту вещь! — прорычал Нил.
— Теперь он принадлежит Мег, — спокойно произнес Джек.
Она подняла разведенные ладони со словами:
— Я бы хотела, чтобы ты держал его пока у себя.
Джек разрядил оружие и вместе с пулями положил в свой карман.
— Как же мы не заметили этой вещицы, когда несли тело? — удивился Уинстон.
— Что же, шелк простеган, — сказала Мег. — Да и дядя Пит плотного телосложения. Такое крохотное оружие в потайном кармане — ничего странного, что вы не заметили его.