KnigaRead.com/

Рэчел Линдсей - Женщина-врач

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Рэчел Линдсей, "Женщина-врач" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Конечно возьмет! Я позвоню ему прямо сейчас.

Она вышла из комнаты. Лесли посмотрела на Марту, потом на Ричарда:

— Судя по всему, вопрос с моим ближайшим будущим улажен. И вообще, имея таких друзей, я могу быть спокойна.

— Я бы взял тебя не раздумывая, — сказал Ричард.

— Не волнуйся! — с порога сообщила Пэт. — Я поговорила с папой, и он считает, что ты можешь приступить, когда захочешь.

— А ты уверена, что он помогает мне не только из дружеских соображений? — с подозрением спросила Лесли.

— Вот поговоришь с ним и сама разберешься. — Пэт начала собирать посуду. — Пойдем, Лес, я помогу тебе.

На следующий день Лесли встретилась с отцом Пэт.

— Чертовски рад видеть тебя! — прогремел он. — Зима выдалась хлопотная, так что теперь вот хочу немного отдохнуть. Два года уже не был в отпуске, и мы с женой решили наконец съездить в Корнуолл. Вообще-то я не очень доверяю молодым специалистам, но ты — совсем другое дело! — Он подмигнул Лесли. — Тебя я знаю сто лет.

Мистер Монро был все так же весел и внешне почти не изменился, только рыжие волосы слегка поседели, а лицо порозовело.

Полдня они обсуждали детали и договорились, что Лесли приступит к работе с понедельника.

К удивлению Лесли, Марта встретила ее прямо на пороге:

— Твой зять здесь.

— Ну это уже слишком! Что ему нужно?

— Не знаю. Но с ним какая-то женщина.

— В самом деле?..

— Да.

— И как она выглядит?

— Войди и сама увидишь. Бобби тоже уже дома.

Лесли вошла в гостиную и увидела зятя. Теперь он выглядел старше и намного счастливее, чем во время их последней встречи.

— Здравствуй, Тод! Вот так сюрприз!

— Да, я знал, что ты удивишься. Знаешь, мы как-то неожиданно решили заехать. — Он улыбнулся женщине, сидевшей в кресле и беседовавшей с Бобби. — Энн, познакомься с моей свояченицей Лесли. Лесли, это — миссис Джефрис, моя будущая жена.

Лесли с нескрываемым удивлением смотрела на женщину. Маленькая, круглая, с темными, вьющимися волосами, в которых уже проглядывала седина, — такого выбора Лесли никак не могла ожидать от Тода. Судя по всему, она была старше своего жениха и ничем не походила на Джэнет, пока не улыбнулась. Моментально Лесли почувствовала к ней симпатию.

— Здравствуйте, Лесли! Вы разрешите называть вас по имени? Правда?

Голос у нее был низкий и зычный. Лесли кивнула и села в кресло напротив нее. Женщина повернулась к Тоду:

— Дорогой, почему бы тебе не прогуляться с Бобби в саду? Я уверена, у вас найдется много что сказать друг другу.

К удивлению Лесли, Тод послушно повиновался, а Энн снова повернулась к Лесли:

— Ну вот, теперь мы можем спокойно поговорить. Полагаю, вы поняли, зачем мы приехали?

— Боюсь, что нет.

— Мы хотим забрать Бобби.

— Но это невозможно! Я же вполне вразумительно объяснила Тоду…

— Знаю. Но теперь все изменилось. Мы с Тодом скоро поженимся и хотим, чтобы Бобби жил с нами.

— Странно слышать подобное предложение от женщины, которая станет ребенку мачехой.

Женщина нервно покрутила кольцо на пальце.

— Попробую объяснить. Дело в том, что мой первый муж погиб на войне, а моя дочка… родилась мертвой.

— Да, но я все равно не понимаю…

— Видите ли, мне сказали, что я больше не смогу иметь детей. Вы, как врач, наверное, больше понимаете в этом.

— Теперь понятно. Простите.

— Вот почему я хочу взять на себя заботу о Бобби. Я бы стала относиться к нему как к родному сыну.

Лесли посмотрела на свои руки и вздохнула:

— Вы говорите очень убедительно. Если бы все касалось только вас, я бы не стала беспокоиться, но вот Тод…

— Он не прикасался к спиртному с тех пор, как мы познакомились.

— Никогда бы не подумала, что он способен побороть свою слабость.

— Он и сам не ожидал! — Улыбка расплылась по открытому лицу Энн. — Просто ему нужна рядом твердая личность, на которую он мог бы опереться. Он не любит меня так сильно, как когда-то любил вашу сестру, но мы понимаем друг друга.

— Не сомневаюсь, что вы хорошо уживетесь. Вы сильны в том, в чем Джэнет проявляла слабость, но… все-таки она моя сестра.

Некоторое время они молчали, потом Энн робко спросила:

— Ведь вы отпустите Бобби с нами, правда?

— В сущности, я и не могу запретить вам. Ведь в конце концов, Тод — его отец.

— Да, но я хочу, чтобы вы отпустили его с легким сердцем. Иначе бы мы его и не забрали.

Лесли улыбнулась и… капитулировала:

— Хорошо. Бобби — замечательный ребенок. Я сильно полюбила его. — Она направилась к двери. — Позовем Тода?

— Лучше я сама схожу и сообщу ему, — поспешно сказала Энн. — Он чувствует себя не в своей тарелке с тех пор, как мы решили поехать поговорить с вами.

Она ушла в сад, и Лесли несколько мгновений наблюдала в окно за счастливой троицей.

Глава 17

Из Пэт получилась цветущая невеста. Когда они с Ричардом торжественно выходили из церкви, шальной луч солнечного света, коснувшись их рыжих голов, зажег два пожара.

— Господи, помоги их детям! — прошептала Марта. — Пока генетики не изобретут новые законы, быть им всем красными морковками!

Проводив счастливую пару в свадебное путешествие, Лесли вернулась в дом, где мистер и миссис Монро прощались с последними гостями. Рассыпанное по коврам конфетти, цветы, сникшие в прокуренной атмосфере, недоеденные бутерброды на блюдах. Зрелище было такое унылое, что Лесли ушла в бывшую спальню Пэт и поскорее сменила пышное нарядное платье свидетельницы, надев просторный и удобный костюмчик. А уже через полчаса она была на рабочем месте.

Постепенно она привыкла к новым обязанностям, но, несмотря на то, что все дни напропалую работала, мысли ее то и дело возвращались в Швейцарию — к Филипу, к Бобби, нашедшему родной дом в Ливерпуле, и к друзьям, нежащимся на итальянском солнышке и забывшим обо всем на свете.

Однако в этом Лесли оказалась к ним несправедлива, потому что очень часто, гуляя по берегу озера или завтракая на балконе спальни, они гадали, что же все-таки произошло между ней и суровым хирургом.

Однажды вечером, когда молодые супруги вернулись с прогулки, Ричард, насторожив слух, сказал:

— Оркестр играет. Потанцуем, миссис Уайт?

— Ты стер мне своими поцелуями всю помаду — пойду немного подкрашусь. Встретимся в баре.

— Хорошо. Только постарайся побыстрее вернуться.

Через танцевальный зал Ричард направился к бару, но на пороге застыл как вкопанный.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*