Карла Кэссиди - Долгая дорога к счастью
Но если у Ричарда кто-то был, почему об этом не знал Тэлбот? Ведь он производил впечатление человека, которому известно о младшем брате все… Нет, скорее всего, Тэлбот был прав. Слова, произнесенные Ричардом в полубреду, были всего лишь последствиями анестезии.
Ричард дышал спокойно и глубоко. Тэлбот и Элизабет не отходили от кровати, не спуская встревоженного взгляда с его лица.
Они не обмолвились ни словом, и Элизабет не решалась посмотреть на Тэлбота. Оба ждали.
Элизабет пребывала в полнейшем смятении. Она открыла Тэлботу свое сердце, а он вытащил носовой платок и посоветовал ей утереть слезы. И теперь ей не хотелось на него смотреть. Она боялась прочитать презрение или жалость в его глазах.
Наконец Ричард снова открыл глаза, но теперь смотрел тревожно и настороженно. Он безуспешно попытался сесть, а потом улыбнулся брату.
— Я выносливей, чем ты думал, не так ли?
Тэлбот расхохотался.
— Уж я-то всегда знал, что ты крепкий орешек.
— Я неплохо выгляжу, не правда ли?
— Еще бы, — согласился Тэлбот. — Маккарти всегда борются до конца.
Ричард опять улыбнулся, затем повернулся и поглядел на Элизабет.
— Ты не могла бы оказать мне любезность? — спросил он.
— Позвонить Эрике?
Он удивленно уставился на нее.
— Я разве уже просил тебя?
Она кивнула и добавила:
— Но я не могу позвонить, пока ты не дашь мне номер телефона или по крайней мере не назовешь ее фамилию.
— Ну, и кто такая Эрика? — поинтересовался Тэлбот.
И снова мечтательная улыбка заиграла на губах Ричарда.
— Эрика Тэйлор. Она поселилась в Морнин-Вью полгода назад, и не так давно мы с ней начали встречаться. Я не говорил ей об опухоли… об операции… Я не желал тревожить ее…
«Я не желал тревожить ее…» Элизабет вдруг увидела свет, зажегшийся в глазах Ричарда, который она никогда прежде не видела.
— Тэйлор? — переспросил вдруг Тэлбот. — Она случайно не родственница Зельды Тэйлор?
— Эрика приходится ей внучкой. Она приехала в Морнин-Вью, чтобы ухаживать за бабушкой. Когда Зельда умерла, Эрике было очень тяжело. Она ведь в Морнин-Вью не знала никого, кроме меня… Она… она нуждается во мне…
Элизабет вдруг увидела, как сияют глаза ее бывшего мужа. Ричард нужен Эрике… Ему отчаянно хотелось быть кому-то нужным — кто бы мог подумать! Куда, интересно, делся его эгоизм и былая безответственность?
— Если ты продиктуешь мне номер телефона, я позвоню ей прямо сейчас, — сказала Элизабет, вытащив листок бумаги из кошелька…
Спустя пять минут, когда она уже позвонила Эндрю и сообщила ему приятную весть о том, что у папы все в порядке, Элизабет решилась набрать номер женщины, на которой Ричард собирался жениться.
Потребовалось всего лишь несколько минут, чтобы ее воображение нарисовало ей образ юной очаровательной незнакомки, любовь которой превратила жизнь Ричарда в сказку.
Когда после короткого разговора Элизабет повесила телефонную трубку, она вдруг почувствовала, как защемило сердце. Эта внезапная, острая, почему-то казавшаяся горьковато-сладкой боль в сердце напомнила ей о том, что она безвозвратно теряет Ричарда. Он начал строить свою жизнь, в которой ей нет места…
— Куда запропастился твой брат? — спросила она, переступив порог палаты Ричарда.
— Он ушел. Сослался на неотложные дела.
«Тэлбот, вероятно, опасается оставаться со мной в одной комнате, — догадалась Элизабет, — особенно после того, как я имела глупость признаться ему в любви».
— Ты поговорила с Эрикой? — спросил Ричард.
Элизабет кивнула.
— Она уже едет в больницу. Я не удивлюсь, если по пути сюда Эрика пару раз превысит скорость… Твоя девушка до смерти перепугалась — ведь ты ничего не сообщал ей о своих проблемах.
— Ты не посидишь со мной, пока она в дороге?
Элизабет помедлила, потом согласилась:
— Разумеется.
Разве после всего того, что только что с ней произошло, у нее было куда идти? В свой мертвый дом, где ее встретит гробовая тишина? Нет, этого она точно не вынесет…
Эрика Тэйлор приехала в больницу к семи часам. Это была миниатюрная темноволосая женщина с миловидными чертами лица. Завидев Ричарда, она бросилась к его кровати и залилась слезами.
Элизабет молча смотрела, как Ричард утешает ее. В его поведении было столько нежности, заботы, что у нее защемило сердце. Ведь к ней Ричард никогда так не относился.
Элизабет молча покинула палату, оставив влюбленных наедине.
Когда она села в свой автомобиль, ее с головой захлестнули эмоции. Тревожные часы, напряженные, беспокойные дни, которые ей пришлось провести рядом с Тэлботом; ее трепетное признание и воспоминание о том, как выглядело в тот злосчастный момент его лицо — оно было совершенно пустым, отрешенным…
Подавленная, Элизабет опустила голову на руль и разрыдалась. Она плакала о той маленькой девочке, которая потеряла родителей, о юной девушке, которая отчаянно не хотела оставаться одна, когда забеременела, и потому вышла замуж за незрелого, безответственного человека, не способного оправдать ее ожидания.
Элизабет плакала и о женщине, которой она стала, о женщине, которая долго и искренне верила в то, что она сильная, но в итоге лишний раз убедилась в своей слабости. Помимо прочего, она была влюблена в мужчину, который никогда не будет ей принадлежать, в мужчину, который хотел ее, но не любил.
Немного успокоившись и утерев слезы, она почувствовала себя более опустошенной, чем когда-либо. Сердце болело, как всегда бывает после тяжелой утраты, когда, казалось, находишь любовь и вдруг теряешь ее безвозвратно.
Элизабет никогда не чувствовала себя такой одинокой.
К вечеру небо затянулось мутными тяжелыми облаками. На землю постепенно опускалась темнота, которую лишь иногда освещал месяц…
Элизабет забыла оставить включенным свет в прихожей. Ее собственный дом теперь казался ей мрачным и пустым. И ей совсем не хотелось заходить внутрь.
Тэлбот. Интересно, где он сейчас и что делает?
Мысли о нем не давали ей покоя всю дорогу к дому. Они слагались в печальную песню, которая, если ее слушать слишком долго, могла снова ввергнуть ее в плач.
Элизабет вышла из машины и передернула плечами. Самое время взять себя в руки и начать новую жизнь. У нее прелестный сын, который всегда доставлял ей радость. Она могла закончить образование и получить необходимый ей диплом, который давал право обучать детей.
Элизабет отперла дверь, шагнула внутрь и замерла.
Свечи.
Они были расставлены по полу. Толстые, высокие свечи. Красные, белые, серебряные и золотые. Их пламя заливало гостиную мерцающим светом.