Джоанна Рид - Первая после бога
— Ах, все так волнующе, Стив! Я так рада за Джолин и Джейка.
— Да, я думаю, что это самый счастливый день в их жизни. Линни, познакомься, пожалуйста. — И он со смущенной улыбкой представил ей большеглазую смуглую девушку с креольскими чертами лица. — Это Танна.
— Какое прелестное имя! Стив, я всегда доверяла твоему вкусу. Танна лишь подтвердила мою прозорливость.
— Спасибо, — сказала смуглолицая красавица. — Я так много слышала о каждом из вас.
— Надеюсь, много хорошего? — засмеялась Линда.
— Стив очень гордится всеми вами. Поверьте, на друзей у него тоже хороший вкус, — сказала девушка и тут же потянула Стива туда, где зазвучала музыка.
Взглянув на часы, священник подошел к Джейку и сказал:
— Пора начинать.
— Очень хорошо. В таком случае я пойду позову всех.
Чарльз поспешил наверх, чтобы в эти минуты быть рядом с Джо. Она открыла дверь, заставив его замереть на пороге, — так прекрасна была Джолин в подвенечном платье.
Она поцеловала его в щеку.
— Спасибо, Джолин, — растроганно проговорил Чарльз, — что выбрала меня посаженным отцом. Ты не представляешь, как это много значит для меня. У меня нет дочери, а если бы была, то такая же, как ты!
Джолин обняла его.
— Если бы мой отец хоть отдаленно напоминал вас, Чарльз, уверена, что у нас с ним были бы прекрасные отношения.
— Правда? Отныне я считаю тебя своей дочерью!
— Приезжайте к нам почаще, Чарльз. Родится ребенок, так мы еще вас и в дедушки произведем.
— Не возражаю. Чувствую, что я буду самым добрым дедушкой в мире. Кстати, я слышу музыку. Наверное, там уже готовы встретить нас.
И они двинулись через холл к лестнице.
На Джо было платье лавандового цвета, с кружевной оторочкой по линии глубокого декольте. Оно плавно расширялось книзу и шлейфом стелилось сзади. Чарльз с важным видом вел под руку прелестную невесту, галантно поддерживая ее под локоть на ступеньках.
Джейк молча любовался спускающейся парой.
И вот почти закончен обряд венчания. Джейк и Джолин, произнеся клятву любви и верности, обменялись кольцами. Священник оторвал глаза от Библии и улыбаясь объявил их мужем и женой.
— Теперь можете поцеловать друг друга, дети мои.
Джейк повернулся к Джолин и поцеловал ее. Гости с поздравлениями окружили их.
— Самая очаровательная и трогательная свадьба, на которой мне доводилось присутствовать! — воскликнул Хэмптон-старший взволнованным голосом, когда все подошли к накрытому столу.
Джолин с восхищением смотрела на своего мужа. Он действительно выглядел сегодня очень эффектно в строгом и элегантном черном костюме и белоснежной рубашке с галстуком-бабочкой.
— Ну вот, милая Джо, все и закончилось, — с притворным разочарованием сказала Линда. — Самая быстрая свадьба в истории! Но это-то и замечательно, поверь мне.
Тут к ним подошел Стив со своей очаровательной, немного смущенной спутницей.
— Я хочу, чтобы ты, Джо, познакомилась кое с кем, — сказал он. — Это Танна Винтерс.
— Привет, Танна, — искренне улыбнулась ей Джолин.
— Я так много слышала о вас, миссис Рой-ял, — ответила та. — И рада, что мы наконец познакомились.
— Зови меня просто Джо. Я тоже уже немного знаю о тебе, — сказала Джолин, ласково улыбаясь Стиву и легко дружески похлопывая девушку по руке. — Сделай его счастливым, Танна, он того стоит.
— Постараюсь, — улыбаясь, ответила та.
Позвали к столу.
— Она прелесть, Стив, не упускай своего счастья.
Стив расчувствовался и, обняв Джо, торжественно провозгласил:
— Я люблю тебя, Джолин Ройял!
— Но я — больше! — закричал, подходя к ним, новоиспеченный муж. — Прошу вас, миссис Ройял, — предложил жене руку Джейк.
— О, дорогой, как мне нравится это имя и как же я люблю тебя!
За столом было шумно, и все пили за здоровье новобрачных.
После обеда гости подошли к особому столу, на котором возвышался роскошный свадебный торт. Большущий торт был настолько великолепен, что, казалось, его разрезать не только жалко, но и невозможно.
— Роза, как ты сумела сотворить такое чудо? — удивилась Джолин.
— У меня было много помощников, — отвечала та, кивнув на женщин, толпившихся у порога.
Джейк и Джолин тем не менее справились со своей задачей — разрезали произведение кулинарного искусства и принялись угощать всех, кто подходил к ним с поздравлениями.
Неожиданно в самый разгар праздника в комнату влетел Уолт с криками:
— Пожар! Пожар!..
Все остолбенели от неожиданности. Первым пришел в себя хозяин. Джейк подбежал к старику, чтобы выяснить подробности — где? что? когда? как?
Уолт задыхаясь проговорил:
— Сушильни, навесы, табак… загорелись недавно, но все в огне! Явный поджог! Брэффорд! Я видел его. Он появился со стороны трубопровода и сейчас где-то здесь, поблизости.
Роза и Мейсон бросились к телефонам, звонить в полицию и пожарным.
— Стив и Роджер, за мной! — приказал Джейк. — Ты, Чарльз, останешься с женщинами, в дом никого не пускать. Надо спасти от огня все, что можно спасти.
— Джейк, будь осторожен! — закричала Джолин, когда тот бросился к двери.
— Кареглазка…
Он махнул ей рукой и скрылся в ночи.
Подойдя к большому окну в гостиной, Джо увидела вдали ярко-желтые языки пламени. Вскоре она различила в темноте свет фар пожарных машин. Неведение терзало душу больше, чем реальная опасность, Джолин выскочила на крыльцо. Чарльз бросился вслед.
— Вернись, Джо! — крикнул он. — Здесь небезопасно.
— Нет, нет, пожалуйста! Я должна знать, где Джейк.
Слезы текли по ее щекам при мысли, что Джейк там, в огне, что ему угрожает опасность.
Вдруг сухой треск пожара нарушили звуки ружейных выстрелов. Они были ближе к дому, чем к огню. В конце подъездной аллеи появились две фигуры. Снова раздались выстрелы. Послышался голос Джейка, звавший Стива на помощь, и вдруг все стихло.
В ужасе Джолин бросилась через сад с криком: «Джейк! Джейк!..»
Хэмптон успел схватить ее за руку.
— Тебе нельзя туда, Джо.
— Его убили! Это был его голос! Пустите меня к нему! — зарыдала молодая женщина.
Ответа не последовало. В дыму, застилавшем аллею, она увидела, что лежавший на земле человек поднялся и медленно побрел к полю.
— Джейк… Вернись! — кричала Джолин, стараясь освободиться от сильных рук Чарльза.
— В дом, Джо! Быстро в дом!
На помощь подоспела Роза, вместе им удалось увести рыдающую Джолин в дом. И снова раздались звуки выстрелов.
Джолин находилась на грани истерики, когда Чарльз ввел ее в гостиную и усадил в кресло. Линда села рядом, всячески пытаясь успокоить подругу. Танна принесла ей рюмку ликера.