Маргарет Уэй - Женские слабости
— Мне не нужна их помощь! — Соня занервничала, как только речь зашла о полиции.
— Тебе никто не сможет причинить вреда, если я буду вместе с тобой. Когда полиция подготовит свой план, я все равно буду рядом.
Он встал. Ему еще много чего предстояло сделать. Соня тоже встала.
Он обнял ее. Она закрыла глаза и прислонилась щекой к его плечу.
— Ты теперь целый мир для меня, Дэвид, — мягко проговорила она.
Он прижал к себе ее гибкое тело, уткнувшись подбородком в ее волосы.
«Как эти двое подходят друг другу!» — подумала Ровена, откинувшись в кресле. Ее озабоченное лицо озарила улыбка.
Глава 10
Длинноволосый парень с мобильником у уха не обратил на него никакого внимания, когда он вошел в здание. Какой-то парень как раз выходил оттуда, также болтая по телефону.
Как глупа эта молодежь! Словно то, что он хорошо одет, могло служить доказательством, что от него не следует ждать ничего неприятного.
С дверью тоже проблем не было. Через несколько секунд он был уже внутри. Он знал, куда Вэйнрайт отвез ее. И он знал, что у него достаточно времени, чтобы обыскать квартиру. И не оставить после себя никаких следов.
Конечно, он мог бы просто сказать графу, что иконы в квартире нет, но граф никого не слушал.
Прошло двадцать минут. Никаких результатов. Его нелегко было заставить нервничать, тем не менее его все же беспокоил тот факт, что на стороне графини были влиятельные люди. И это была их страна, что давало им большое преимущество.
К тому же сама графиня… Он никогда не встречал таких женщин. Сам он вышел из бедной семьи и покинул свой опостылевший дом, как только ему исполнилось шестнадцать. И десять лет жил, можно сказать, на улице, пользуясь своей силой и смекалкой, а затем граф Андраши фон Ньюманн взял его к себе, услышав о его талантах. Граф был человеком без совести, который думал, что нет ничего преступного в делах, если ты не совершил их своими руками…
Еще пара таких дел — и с него хватит! Он исчезнет. И никто не сможет до него добраться. А граф останется и дальше бесчестить свое прославленное имя.
Они решили вместе поужинать в маленьком ресторанчике на окраине. Им подали закуску, когда зазвонил ее телефон.
Она посмотрела на Дэвида, ее глаза расширились:
— Это, должно быть, он.
— Ответь, — сказал он, зная, что ее мобильник прослушивается.
Втянув через зубы воздух, Соня нажала прием.
— Алло, — сказала она с завидным спокойствием.
Через секунду она подала знак, что это был тот самый звонок, которого они ожидали.
Дэвид смотрел, как Соня говорила, его глаза ни на мгновение не отрывались от ее лица. Было видно, что она полностью себя контролирует. И все же он знал, какой опасности она подвергается. Он не мог понять ни слова. Она говорила по-венгерски, как, надо полагать, и ее собеседник. Могли ли сыграть какую-то положительную роль национальные узы? Он надеялся на это.
Посланник графа передавал свое сообщение спокойным уважительным тоном.
— Теперь вы знаете, графиня, что ваш кузен выполнил свою часть сделки. — Это было правдой. Деньги действительно пришли на ее счет. — Нам осталось организовать передачу иконы. — Он по-прежнему держался уважительного тона. — Она у вас?
— Конечно. — Ее глаза были прикованы к лицу Дэвида. Его присутствие успокаивало, заставляло ее чувствовать себя неуязвимой.
— Мне нужно, чтобы она была у меня завтра, — сказал мужчина.
— Тогда я предлагаю встретиться у фонтана Арчибальда в Гайд-парке.
— Время, графиня?
— Давайте в обед. — Время было установлено заранее. — Скажем, без десяти два.
— Вы придете одна. — Это был не вопрос.
— Разумеется! — сказала она возмущенно, словно он оскорбил ее.
— Никаких людей на заднем фоне. Никакого мистера Вэйнрайта. Я веду с вами честную игру. Вы — тоже. Мы оба знаем, что граф не тот человек, с которым можно шутить.
— Мы оба знаем, что он убийца. Даже если он и платит тем, кто это делает. Советую не опаздывать. Я не люблю, когда меня заставляют ждать.
— Не беспокойтесь, графиня. — Разговор был закончен.
Ее руки дрожали, когда она закрыла телефон.
— Соня! — выдохнул Дэвид.
— Все в порядке. И это потому, что ты рядом.
Его темные глаза блеснули.
— Именно там я и собираюсь остаться, — сказал он. — Я уловил только фонтан Арчибальда, остальное… ну, сама понимаешь.
— Дэвид, я не хочу, чтобы этого человека арестовали.
Минуту он ничего не мог сказать, так его это разозлило.
— Но почему, Соня?
— Я не хочу, чтобы у него были неприятности. У меня нет к нему никаких недобрых чувств. Он отнесся ко мне с уважением. К тому же он ненавидит Ласло.
— Он работает на него, Соня. Он сюда не на прогулку приехал. Ты можешь быть уверена, что на его счету полно грязных дел. Таким людям нельзя доверять.
Она прерывисто втянула в себя воздух.
— Возможно. Не знаю. Людей подчас заставляют вести дурную жизнь, Дэвид. Это у тебя жизнь была счастливой и благополучной.
— Но я все равно не верю, что меня могли бы втянуть в преступную жизнь.
— Ну да, с той колокольни, где ты сейчас, легко судить… Ладно. — Она протянула к нему руку. — Извини. Может, я обидела тебя. Просто я не верю, что он может сделать мне что-то плохое.
Он со стоном сжал ее пальцы:
— Соня! Он сделает то, что ему нужно сделать. Иммиграционный отдел просто хочет немного поговорить с мистером Метсгером. Да, теперь у нас есть его имя. Или, точнее, одно из его имен.
— Как и у меня, — сказала она со странной улыбкой. — Соня Эриксон, Соня фон Ньюманн. И несколько имен между ними… Однажды я даже изменила свою внешность с помощью темных контактных линз. Я почти ничего не видела через них.
Он не мог отвести от нее глаз. На ней было короткое серое кружевное платье — очень женственное, очень соблазняющее. Никаких драгоценностей, кроме серебряного браслета и сережек с капельками горного хрусталя. Свет, отражаясь от граней прозрачного камня, мерцал на ее нежной коже и светлых волосах.
— Пойдем отсюда, — сказал он вдруг, поднимая руку, чтобы принесли счет. — Мне ужасно хочется поскорее оказаться с тобой в постели.
В ее глазах появился дразнящий блеск.
— Так мы к тебе?
— А куда же еще? По правде говоря, для меня просто невыносимо хоть на минуту выпустить тебя из виду.
Соня потянулась и легко провела рукой по обнаженному телу Дэвида.
Он прерывисто втянул в себя воздух.
— Выходи за меня замуж, — проговорил он сквозь дрожь наслаждения. — Но только с одним условием. Чтобы никогда не исчезать.