Ронда Грей - Все к лучшему
Странно, подумала Айрис, почему так неприятна манера разговора этой дамы? Надо дать ей понять, что беседовать им не о чем.
— Вы хотели поговорить с моим супругом? — сухо спросила она. — Если так, то его сейчас нет. Он уже вышел на работу.
— Господи, ну конечно! Какая же я глупая! Мне почему-то казалось, что он еще в отпуске. Я даже пыталась дозвониться в Гринвуд. Вы знаете, что там телефон не работает?
— Да, но сейчас уже все в порядке. — По крайней мере, так было вчера, когда они уехали и по слякоти добрались до Бостона. Поездка была не из приятных… Но зачем Грейс понадобился Дэвид?
— Я только хотела удостовериться, что он добрался благополучно, потому что позавчера творилось что-то жуткое с погодой. По крайней мере, в тот час, когда он уезжал от меня. Но, возможно, у вас с Гринвуде было по-другому.
Пальцы Айрис крепко, до боли в суставах, сжали трубку.
— Да, действительно… Но он доехал нормально, — ответила она, стараясь не показать виду, что ядовитая стрела собеседницы попала в цель.
— Вот и хорошо. Я очень рада, что с ним все в порядке. Только это мне и нужно было узнать. А вы не волнуйтесь и берегите себя. — С этими словами она повесила трубку.
Айрис застыла у телефона. Она была поражена, сбита с толку, в голове роились тысячи вопросов. Неужели Дэвид в тот вечер действительно был у Грейс? Но зачем? И почему ничего не сказал ей? Может быть, он специально велел не ждать его, потому что собирался встретиться с другой женщиной? Провел ли он ночь в гостинице, как сказал ей, или это была просто отговорка, а на самом деле он был с этой вызывающей красоткой?
Нет, она не даст воли оскорбительным мыслям. Это не просто недоверие к супругу, а чистой воды паранойя! Так что нечего ломать голову над подобными вопросами, а лучше спросить его самого…
Не желая начинать неприятный разговор сразу после возвращения Дэвида с работы, Айрис дождалась момента, когда, закончив обедать, они расположились в гостиной у камина. Муж как обычно просматривал газеты.
— Чем занимается кузина Мейбл, эта… как ее… Лоусон? Кто она по профессии? — Айрис, сидевшая на диване напротив супруга, постаралась, чтобы вопросы прозвучали небрежно, хотя внутри у нее все напряглось.
— Грейс? — с удивлением переспросил Дэвид и оторвался от газеты, остановив на жене взгляд немигающих синих глаз. Она же старательно делала вид, что увлечена страничкой кулинарных рецептов в женском журнале. — Эта дама — коммивояжер, а что?
Айрис уставилась на изображение малинового пудинга с лимонным кремом и затаила дыхание.
— Очень хорошенькая, — непринужденно сказала она.
— Да… — Рассеянно откликнулся Дэвид. — Думаю, половина мужчин в Бостоне согласится с тобой.
— А ты?
— К чему этот разговор? — он положил газету на колени и прищурился. — Она что, звонила тебе?
— Да, звонила.
Айрис показалось, что упрямый подбородок супруга внезапно дрогнул.
— Зачем?
Она с деланным равнодушием пожала плечами и перевернула страницу.
— Хотела узнать, благополучно ли ты добрался до дома.
Зашелестела отброшенная в сторону газета.
— И что ты ей сказала?
— Что все в порядке, — ответила Айрис, небрежно махнув рукой. — А чего ты хотел? Чтобы я заявила, будто и понятия не имела, что ты был с ней? Почему ты мне ничего не сказал? — она закрыла журнал и сбросила маску невозмутимости. — Может, я не должна была этого знать?
Тяжелый взгляд супруга заставил ее замолчать. Глаза Дэвида проникали в тайные уголки ее сердца, которое сжималось от мучительной боли. Потом он спокойно сказал:
— Я не думал, что этот визит стоит упоминания. У меня было к ней дело…
— Вот как? На всю ночь? — Айрис не собиралась говорить с ним натянутым тоном, но ее грыз червь сомнения.
— Это она тебе сказала? — с каменным лицом спросил Дэвид.
Нет, Грейс так прямо и не заявляла, но Айрис уже не могла сдержаться:
— Она бы и не стала ничего говорить, разве не так? О, ты не должен обращать на меня внимания! Ты волен делать все, что тебе угодно. Я никогда не претендовала на какие-то обязательства с твоей стороны. И даже не хотела этого брака — на нем настоял ты! Только прошу впредь ставить меня в известность о твоих ночных походах, чтобы я не выглядела полной идиоткой, когда позвонит какая-нибудь из твоих любовниц! — выпалила она, отбросила журнал и вскочила с дивана.
— Пойди сюда! — раздался громкий голос супруга.
Айрис вовсе не собиралась подчиняться, но когда она проходила мимо Дэвида, он схватил ее за руку и усадил к себе на колени.
— Значит, ты решила, что Грейс — моя любовница? — он тихо и злобно выругался. — Я только что потерял одну жену и тут же заставил тебя вступить со мною в брак. — Гримаса боли исказила его лицо. — Так скажи же мне ради бога, неужели ты считаешь меня дураком, способным искать на свою голову приключения?!
Черт его знает, чего он искал. Но вот заключить ее в объятия ему удалось без всяких усилий. И Айрис чувствовала, что его тепло и мужская притягательность не оставляют равнодушным ее женское естество.
— Все, что ты сказал, просто красивые слова и ничего не меняет, — заявила она, но голос ее звучал слабо и неуверенно.
— Может быть, но вот это меняет все, — беззлобно прорычал супруг и жадно впился в ее губы. Потом схватил за локти и опрокинул ее на диванные подушки, где она и осталась лежать, — покорная, задыхающаяся и изнемогающая от желания. — Зачем мне нужна Грейс? — не унимался он.
Айрис не смогла выдержать его вопрошающего взгляда и закрыла глаза. Ведь именно этот вопрос и мучил ее… Сейчас она готова была поверить Дэвиду. Его тепло, его голос, запах, прикосновения ласковых рук, невыразимо возбуждая ее, не позволяли думать об измене.
Она его жена — пусть нелюбимая, дело не в этом. Главное то, что Дэвид хочет только ее, и никого другого, уговаривала себя Айрис. Сердце неслось вскачь, подчиняясь нараставшему возбуждению, потому что горячие губы супруга творили дьявольское колдовство над ее лицом и шеей, а нежные руки, расстегнув блузку, ласкали полные, крепкие груди.
Боже милостивый! Если это все, что она может получить от него, пусть будет так. Айрис глухо пробормотала что-то и судорожно прижалась к мужу, зная, что этим еще сильнее разожжет обоюдную страсть. Презирая себя, она в то же время упивалась своим рабским подчинением, готовая следовать за Дэвидом без оглядки, — как наложница, безоговорочно приносящая себя в жертву сладострастным желаниям повелителя.
Прошло еще несколько недель, и холодный январь плавно перешел в пасмурный февраль, который в одно прекрасное утро стал теплее и светлее от приятной новости: книга, которую Айрис перепечатывала еще с осени, была принята для издания.