KnigaRead.com/

Люси Уокер - Позови меня, дорогой

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Люси Уокер, "Позови меня, дорогой" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ха! — посмеялся он. — Ну, что вы теперь скажете о ваших новомодных штучках?

Мистер Бартлетт присутствовал при этом. Он приехал, чтобы посовещаться с Джоном. Пенни и Росс тоже были здесь. Они тренировали своих лошадей, а сейчас с интересом прислушивались к разговору старших.

— Ничего не остается, как воспользоваться дисковым культиватором, пока не пошли сильные дожди… — сказал Джон, — но раунд еще не проигран. Посмотрим, у кого будет лучший урожай. Возможно, он будет стоить того. Цыплят по осени считают.

Мистер Бартлетт прочистил свою трубку, постучав ею о столб проволочного заграждения.

— Нам надо пригласить экспертов сельского хозяйства. Пусть посмотрят, что мы здесь делаем, — задумчиво произнес он. — Мы втроем пользуемся плодородными нижними слоями почвы… которую вы, Беннет, сожгли и распахали. Я обработал ее дисковым культиватором, Джон хочет использовать и то, и другое. Мы могли бы попросить их проверить посев, а потом и урожай. Я намерен последовать примеру Джона и применить кобальт на участке у реки. Это прекрасно, что мы экспериментируем, и с точки зрения государства… и с точки зрения нас самих.

— Ба! — угрюмо буркнул мистер Беннет. — Новомодные фермеры с новомодными идеями! Вам что, только недавно исполнилось девятнадцать? Вот уже три поколения Беннетов работали на этой земле… и ничего, не жалуемся.

Пенни сидела на Уинтер, глядя на всех сверху вниз.

— Вот было бы здорово, если бы все они оказались здесь. Насколько бы мы стали богаче и людьми, и советами.

— Чем больше людей, тем веселее, — заметил Росс.

— Вот именно, — сказал мистер Беннет. — Сколько молодых людей не оправдывают своего содержания и разоряют родные гнезда расточительным образом жизни! Я на своем веку много таких повидал. Что касается тебя, Бартлетт, не говори мне, что Сэндс зарабатывает себе на еду и одежду. Никто в наше время не умеет работать. Твой отец, да и мой тоже приехали сюда в фургонах, чтобы поднять здесь целину.

— Ну-ну, мистер Беннет, будьте душкой, — сказала Пенни, наклоняясь из седла и нежно обнимая старика за плечи. — Вы прекрасно знаете, что у вас у первого появилась идея поинтересоваться мнением экспертов. Когда впервые зашел разговор о ротационном рыхлителе, вы сказали, что решительно настроены на то, чтобы пригласить сюда целый сельскохозяйственный отдел, чтобы показать, какие беспорядки здесь творятся и какой это плохой пример для всей Грин Вэлли.

Хотя Пенни говорила в шутку, она избегала встретиться взглядом с Джоном. А взгляд его в этот момент был задумчиво устремлен в поля. Он пропускал этот разговор мимо ушей, сдвинув шляпу на затылок. Хмурые морщинки набежали на лоб.

— Ты права, Пенни, — сказал мистер Бартлетт, поворачиваясь к ней. — Помни, юная леди, я знаю, что у тебя на уме. Тебя интересуют только вечеринки… и ты пытаешься перехитрить меня.

— Да, мистер Беннет. И надеюсь преуспеть в этом, не так ли?

Отец и Джон одновременно взглянули на нее. Морщинки на лбу Джона стали еще глубже. Он отвернулся и смотрел остановившимся взглядом на уходящие вдаль поля.

Если мистер Бартлетт и покачал слегка головой, то вовсе не потому, что не одобрял методов дочери. Он начал понимать, почему мистер Беннет, казалось бы, совсем неожиданно становился покладистым в ее руках. После вечеринки в Уиджи мисс Диттон не раз намекала ему на привязанность Росса к Пенни, и как рады были этому Беннеты. Какие чудесные перемены произошли в жизни его дочери!

«Ну что же, — подумал он, вновь вынимая трубку и набивая ее, — время да любовь будут им судьей. Я не буду отцом с устарелыми взглядами».

Он старательно избегал смотреть в сторону Джона Дина.

— Ну ладно, посмотрим, — наконец произнес мистер Беннет не очень любезно и повернулся к Джону Дину: — Мне бы хотелось, чтобы эти парни появились здесь и посмотрели на эти плотные пласты земли. Ты выбросил деньги на ветер, хозяин.

Джон позволил себе несколько расслабиться и отвлечься от мыслей, в которые он был погружен.

— Посмотрим, — ответил он беззлобно.

Мистер Беннет забрался на свою двуколку, поднял поводья и сказал:

— Доброго вам дня. Я свяжусь с тобой попозже, Бартлетт.

Все стояли и смотрели, как он повернул лошадь и двуколку и умчался по дороге в направлении Бинду и Уиджи. Лица их смягчились, они улыбались друг другу.

Даже Джон Дин с понимающим видом позволил себе повести бровями в сторону мистера Бартлетта.

— Если приедут приглашенные, сможешь ли ты принять одного-двух у себя в Стоунвилле? — спросил его мистер Бартлетт.

— Ты намерен одолжить мне одну из своих хозяек? — теперь Джон и в самом деле улыбался. Перспектива пообщаться со знающими людьми и поговорить с ними о деле пришлась ему явно по душе. По крайней мере, так решила Пенни.

— У вас есть выбор, — вмешался Росс с некоторым вызовом. — Кого вы из них намерены просить, Джон? Пенни или мисс Диттон?

Пенни почувствовала, как кровь хлынула к ее щекам.

— Ни ту, ни другую, — быстро сказала она. — Мы не можем обойтись без мисс Диттон, а ты не можешь обойтись без меня, не так ли, папа? Я думаю, миссис Кук поможет Джону.

— Как скажешь, Пенни, — ответил Джон, в упор и серьезно глядя на Пенни. — Миссис Кук меня не подведет.

— Более того, она с удовольствием придет, а? — добавил Росс.


В Бинду мисс Диттон с восторгом восприняла новость, которую привезла Пенни. Услышав, что Пенни идет по садовой дорожке, она поспешила через холл ей навстречу.

— Вполне возможно, мисс Диттон, что на Пасху у нас будут гости. Вы не возражаете? Мы с папой подумали, что, скорее всего, вы будете довольны.

— Вы совершенно правы. Пора уже открыть дом для гостей. Ваша тетя Изабелла настоятельно подчеркивала это. А кто к нам приедет? Мы должны немедленно все обдумать…

Но не только восторг был написан на лице мисс Диттон, как показалось Пенни, но и явный намек на некий расчет. При одной мысли об этом у Пенни похолодела душа. В то же время это послужило для нее предупреждением о том, что мисс Диттон строит планы. «Она расчетлива от природы», — подумала Пенни.

— Мы еще пока не знаем, но тоже надеемся. Наши мужчины уже давно подумывают о том, чтобы пригласить группу экспертов из департамента сельского хозяйства, и, наконец, пришли к согласию попросить их приехать… на пасхальную неделю. Все будет зависеть от того, сможет ли департамент прислать своих специалистов именно сейчас. Мы даже не знаем, кто или сколько человек будет до тех пор, пока они нам не сообщат.

Мисс Диттон была несколько разочарована. Возможно, она надеялась на приезд людей, занимающих видное положение в обществе, из Сиднея или Мельбурна. Из газетных вырезок в альбоме, которые мисс Диттон внимательно прочитала, она узнала, как часто это случалось в прошлом. Известные имена были перечислены в списке гостей, в свое время посетивших Бинду.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*