Эйлин Колдер - Муки и радости
— Да. Я думаю, что между нами что-то было. Но ты должен знать, что я…
— Я весь перед тобой, как на ладони! — перебил ее Стив, опасаясь вновь услышать отповедь по поводу его лжи.
Сильвия смотрела на него широко распахнутыми глазами.
— Ты уверен, что на самом деле влюблен в меня?
— Да.
— Даже сейчас, в эту самую минуту? — подозрительно спросила она.
— Да! — без колебаний повторил Стив.
— Ты уверен?
— Что ты имеешь в виду?
— Ты на самом деле что-то чувствуешь?
— Да.
Воспользовавшись замешательством Сильвии, он подошел еще ближе.
— Вот здесь, — Стив осторожно дотронулся пальцем до ее щеки, — растеклась тушь.
Сильвия прерывисто вздохнула.
Она позволила мне прикоснуться к ней! — ликовал Стив. Я молодец, удачно выбрал момент! Какое счастье вновь прикоснуться к ее коже! Теперь только бы не спугнуть Сильвию неосторожным словом или движением!
— И еще здесь. — Он осторожно переместил руку на подбородок Сильвии и чуть приподнял ее голову, чтобы лучше видеть ее глаза. — Я бы никому не пожелал быть Орбеллом!
Сильвия выглядела потерянной, как будто она предпочла бы быть где угодно, но только не рядом с ним. Она чувствовала его жаркое дыхание на своих губах.
— Почему? — спросила она.
Стив ухмыльнулся.
— Ты не представляешь себе, что это значит. Сколько женщин слетаются на это имя, как мотыльки на огонь! Как они обливают друг друга грязью, сколько хитроумных маневров совершают, чтобы их пригласили на свидание! При всем этом в глубине души они не любят тебя. А любят твои деньги, твое положение в обществе. Полу это все нравилось, поэтому он и не возражал, чтобы его называли Красавчиком. Его не волновали мотивы женщин, жаждущих его благосклонности. Или он делал вид, что не волновали. — Стив проникновенно посмотрел на Сильвию. — Я наблюдал за тобой на ужине. А ты наблюдала за моими родственниками, Сильвия. Наблюдала за шоу. Как умело они разыгрывают свои роли! И это все мама! Она привыкла исподволь управлять всей семьей. Все стараются угодить ей. И знаешь почему?
Сильвия отрицательно покачала головой. Она смотрела на Стива широко распахнутыми глазами, она не ожидала от него таких откровений, не думала, что Стив будет говорить с ней о том, что его мучило.
— Деньги. Ее деньги, — сказал он. — Все хотят быть внесены в ее завещание, рассчитывают на то, что им достанется большой куш. — Он рассеяно погладил пальцами ее щеку. — Ты должна была это заметить! Все стараются подсесть к Дороти поближе и рядом с ней словно делаются меньше ростом. Или стараются всячески завоевать ее расположение. Честно, Сильвия, я не могу жить с этим. Была бы моя воля, я бы завещал всю нашу фамильную коллекцию музеям. У нашей семьи слишком громкое прошлое. Думаю, многие из нас почти и не живут настоящим. А я хочу жить. Настоящим. Что касается женщин…
Стив умолк и вновь с любовью посмотрел в глаза Сильвии. Что-то в них изменилось. Стив не мог точно определить что, он даже не мог предположить, о чем Сильвия сейчас думает. Он знал одно: эти глаза были другими в ту блаженную неделю, когда он совсем не вспоминал о своей чертовой семье.
— Женщин? — слабо откликнулась Сильвия.
— В университетские годы я частенько покидал студенческий городок. Переодевался в старые джинсы и застиранную футболку. Заходил в один из пивных баров. Оттягивался на полную катушку. Никто на меня не давил, не воспитывал, не говорил, что прилично, а что неприлично. Никакого давления. Когда женщины флиртовали со мной, я скрывал свое настоящее имя. Я назывался Джо Паркером. Или Кеном Ольви. Или еще как-нибудь. Только тогда я ощущал себя самим собой. Именно тогда у меня возник план уйти из семьи. — Стив вновь с нежностью посмотрел на Сильвию, надеясь, что она правильно его понимает. — Я прекрасно понимаю, кто я. Я знаю свое происхождение. Но я хочу большего.
— Большего, чем быть Орбеллом? — усмехнувшись, спросила Сильвия.
Стив утвердительно кивнул.
— Я хочу своей собственной жизни.
— Почему ты не рассказал мне всего этого раньше? — спросила Сильвия недоуменно.
— Как ты не поймешь?! Это было почти как тогда, в университете. Ты не знала, кто я, и у нас все было хорошо. Я не пытался обмануть тебя. Просто хотел, чтобы ты приняла меня такого, какой я есть. Без всякого бэкграунда.
Стив не понимал, что происходит. Чем больше он объяснял, тем более испуганной выглядела Сильвия. Ее глаза наполнились такой болью, что он больше не мог этого выдержать.
— Черт! — воскликнул он. — Ты даже не представляешь, Сильвия, что ты для меня сделала!
Сильвия задумчиво посмотрела на что-то за его спиной.
— В этом-то вся проблема, Стив, — сказала она сдавленно. — Я боюсь того, что сделала.
Он проследил за ее взглядом. Дым в комнате рассеялся, и Стив увидел начерченный на полу магический круг. Внутри круга лежали колокольчик, свеча, обгорелый пучок травы. На черном переплете книги золотыми буквами было вытеснено: «Книга заклинаний».
Что здесь произошло? Он обратил вопросительный взгляд на Сильвию.
— Я все объясню! — прошептала она с дрожью в голосе. — Ты никогда не был влюблен в меня. Тебе только это казалось. Может быть, ты даже что-то чувствовал последние несколько минут… Но, скорее всего, это просто рецидив.
Что она такое говорит? Стив подошел и медленно поднял книгу с пола. Она будто сама собой открылась на странице, заложенной листком, на котором было что-то написано почерком Сильвии.
«Применить для Стива», — было написано над магическим заклинанием.
— Да, тебе действительно придется мне все объяснить, — пробормотал Стив, хотя и не был до конца уверен, что хочет слышать объяснение.
Сильвия наблюдала за его лицом, когда Стив читал заклинание.
— Странный дух, услышь меня, я танцую вкруг огня! Отдаю тебе в задаток друга милого платок! Пусть он влюбится в меня, умоляю, дух огня! Пусть полночною порой милый Орбелл будет мой! — прочитал он.
Выходит, Сильвия с самого начала знала, что он — Орбелл. Да, им было хорошо в постели. Можно предположить, что заклинание подействовало. Каждый раз, когда Стив думал о Сильвии, его кровь превращалась в раскаленную лаву. Черт, неужели все дело только в заклинании? Сможет ли он когда-либо забыть Сильвию? Сможет ли он простить ей обман? Неудивительно, что она выглядела такой виноватой.
— Я тебе говорила, что ворожила… — пробормотала она.
Интересно, откуда она взяла его носовой платок? Ей пришлось бы долго рыться в его шкафу. Мать дарила ему платки каждое Рождество, Стив редко пользовался ими, предпочитал бумажные платки или просто салфетки. Он оторвал глаза от листка и перевел их на книгу. У него перехватило дыхание. Стив поверить не мог, что Сильвия может такое сделать.