KnigaRead.com/

Марион Леннокс - Драгоценный дар

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марион Леннокс, "Драгоценный дар" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я никогда не могла понять, зачем ты это делаешь, — прошептала она, но Филип ее не слушал.

— Я делал для тебя все, а ты променяла меня… И на кого? — Голос его был полон изумления. Он уставился на Раффа, будто тот был каким-то отребьем. — На этого Финна.

— Это хороший Финн, — мягко сказала она, и Рафф, усмехнувшись, теснее прижал ее к себе.

Филип заметил это.

— Ты оставила меня ради этого…

— Ради Раффа, — сказала она, твердо взглянув на Филипа. — Прости, Филип, но я не та, за которую ты меня принимал. Я старалась, действительно старалась быть такой, какой меня хотели видеть все, но я совсем другой человек. Я — Эбби, и я люблю яркую одежду, я люблю поспать в выходные, я ненавижу деловые ужины в ресторанах, и я не хочу провести всю свою жизнь в судебных палатах. Я люблю собак и…

— Собак! — взревел Филип.

Храбрый Клеппи выбрался из-под ног Эбби и нюхал теперь ботинки Филипа. Тот взглянул на него с ненавистью.

— Ах вот в чем дело! Собак!

— Я знаю, что ты не любишь собак, — кивнула Эбби. — И было очень великодушно с твоей стороны согласиться принять его…

— Великодушно? — Он рассмеялся так, что Эбби вздрогнула. — Да. Я готов был смириться с этим. — Он с отвращением произнес это слово.

— Потому что ты любишь меня? — тихо спросила она, и руки Раффа крепче сжались вокруг нее.

— Любишь? — Филип смотрел на нее так, будто она сошла с ума. — Какое отношение любовь имеет к этому?

— С-с-самое прямое, — запинаясь, проговорила она.

— Ты не понимаешь. Совершенно. Ты со своими родителями вмешивалась в мою жизнь десять лет. Все, на этом кончено! Я заплатил сполна. И я ухожу.

Он быстро повернулся, но Клеппи попался ему под ноги. Споткнувшись, Филип чуть не упал. Клеппи взвизгнул. Филип удержался на ногах, но Клеппи все еще находился между ним и автомобилем. И вдруг…

— Нет! — крикнул Рафф, но было уже слишком поздно.

Нога Филипа взметнулась, и он ударил собаку. В этот удар была вложена вся ярость, скопившаяся за несколько последних дней.

Маленький пес пролетел восемь футов, отчаянно визжа от шока и боли.

— Клеппи! — вскричала Эбби и бросилась к нему, но Филип тоже рванулся к псу, собираясь ударить его еще раз. Эбби бросилась между ними.

Филип схватил ее за волосы и дернул назад… И мгновенно Рафф оказался между ними. Кулак его обрушился на Филипа — она даже не поняла, куда пришелся удар, не могла видеть этого, но услышала глухой звук и увидела, как Филип, пошатнувшись, упал.

Он лежал на земле, лицом вниз, с руками закрученными за спину, и громко орал…

— Лежи тихо, или получишь как следует, — сказал Рафф, и Эбби не узнала его голоса. — Эбби, собака…

Повернувшись к Клеппи, она увидела, что песика там больше нет. Завывая от ужаса, он нырнул под забор и бросился к ближайшим кустам.

Продолжая скулить от боли и страха, пес бежал до тех пор, пока не скрылся из вида.

* * *

— Клеппи! — кричала она ему вслед, но напрасно.

— Он убежал, — сказал Рафф, поднимая Филипа на ноги. — Раз убежал, значит, он не сильно ранен.

— Очень жаль, — проворчал Филип, и Рафф толкнул его к «порше». Усадив Филипа за руль, Рафф схватил ключи от роскошной машины и забросил их далеко в кусты.

— Ты потерял ключи, — небрежно произнес он. — Эбби, принеси мне наручники. Они лежат в патрульной машине.

— Что?! — воскликнула она, и Рафф вздохнул.

— Тебе придется либо держать своего жениха, либо принести наручники.

— Он не мой жених!

— Прости, — сказал он. — Принеси наручники, Эбби.

Она пошла, и через полминуты Филип был прикован наручниками к рулю собственной машины.

— Не имеешь права, — прорычал он.

Рафф включил рацию:

— Кейт? Ты выписал ордер на обыск Декстера? Мы хотели приехать к нему домой? У меня есть другое предложение. Приезжай ко мне и забери его. Он прикован наручниками к своей машине, которая стоит у меня во дворе. Он ударил собаку, таскал Эбби за волосы. Когда привезешь его в участок, можешь предъявить ему обвинение в жестоком обращении с животными, а также в нападении на человека. Когда приеду — расскажу все подробно, но пока пусть посидит за решеткой.

— Ты…

— Разговаривай сам с собой, Декстер, — сказал ему Рафф. — У нас с Эбби есть дела. Надо найти собаку. И если я увижу, что пес серьезно травмирован… — Его взгляд говорил сам за себя. — Пойдем, Эбби. Клеппи побежал к Исааку, и я надеюсь, что мы найдем его.


Дом Исаака по-прежнему был заперт. Ворота в сад тоже были закрыты.

Эбби надеялась, что Клеппи стоит возле ворот, уткнувшись носом в калитку. Но песика там не было.

Она позвала его. Рафф тоже позвал. Клеппи не отозвался.

— Мы ехали быстро, — сказал Рафф. — Возможно, он еще не добрался сюда. Ведь ему приходится пробираться сквозь кусты.

— Если он сильно пострадал, то может заползти под какой-нибудь куст и…

Рафф крепче обнял ее:

— Ведь он побежал. Если он не появится здесь через десять минут, я начну прочесывать кусты. — Рафф прижал Эбби к себе и поцеловал, крепко и быстро. И этот поцелуй утешил ее. — Если мы не найдем Клеппи в течение часа, я организую поисковые работы. До захода солнца здесь будет целая армия волонтеров.

— Они придут сюда ради собаки?

— Да. — Рафф ободряюще ей улыбнулся. — Стоит лишь намекнуть всем: если мы найдем раненую собаку, то Декстер угодит за решетку, — как сюда прибежит половина города.

Эбби была потрясена. О чем она думала, когда хотела выйти замуж за Филипа? Это был ужасный сон…

— Не кори себя, — сказал Рафф. — У нас у всех были глупые юношеские романы.

Эбби попыталась рассмеяться. Но не смогла. «Юношеский роман», который длился десять лет?..

— Действительно, припоминаю: у меня был юношеский роман.

— Да, — сказал он. Они теперь обходили сад, по периметру забора. — Я должен был приехать домой, чтобы быть твоим кавалером на выпускном балу.

При мысли об этом у Эбби сдавило горло. Рафф учился тогда в Сиднее. И она очень злилась на то, что он не приезжал к ней репетировать танцы, дважды в неделю. Два часа туда, два часа обратно… Какая же она была эгоистка!

— Пойдем к той дороге. — Он взял ее за руку и повел к той самой каменистой дороге, где их мир трагически разрушился десять лет назад.

— Клеппи! — позвала она и затихла. — Ты слышишь?

— Зови снова.

Эбби снова позвала — ошибки быть не могло! Тихое поскуливание, а затем какая-то возня. Эбби кинулась в кусты, за ней последовал Рафф.

И они увидели Клеппи. Он что-то копал.

Филип ударил собаку в бок. Эбби видела следы крови на курчавой шерстке.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*