Лина Баркли - Подлинно сильный пол
— А ты нашел?
— Кажется, да. — Он чуть улыбнулся недоверию в ее голосе. — Это произошло, когда я занимался новым делом. Через мисс Энсли я получил некую информацию. Она заставила меня задуматься и продолжить расследование. Короче говоря, я почти убежден, что нахожусь на правильном пути.
— Каким образом мисс Энсли связана с этим? Она не производит впечатление человека, способного на преступление!
— Конечно. По крайней мере, не в том смысле, который ты вкладываешь в это слово. — Он помолчал, как будто решая, продолжить ли объяснение, затем сказал: — Много лет она была секретарем директора некоей фирмы, которая внезапно — и совершенно неожиданно для нее — закрылась. Конечно, она получила компенсацию, но это ее не удовлетворило. За несколько месяцев до закрытия фирмы у нее появились некоторые подозрения, и поскольку она считала, что с большинством работников поступили несправедливо, то обратилась ко мне.
— Но ей следовало бы найти адвоката более низкой квалификации!
Он кивнул, но добавил:
— Благодарение Небу, она этого не сделала! Если бы она поступила так, как ты говоришь, это не открылось бы.
Джулия недоумевала.
— Что не открылось бы?
Он потер щеку:
— Это валютное дело и спекулятивная игра акциями. У нее случайно сохранились копии торговых сделок, и она дала их мне, надеясь, что на основе цифр о доходах служащие получат большую компенсацию. Кое-что в этих сделках показалось мне странным, и я задал себе вопрос: кто скорее всего может знать подробности о деятельности директора и его помощников? Кто тот человек, которого принимают как нечто само собой разумеющееся и часто говорят при нем о секретных вещах, не замечая его присутствия?
— Личный секретарь! — откликнулась Джулия. — Особенно такой, как мисс Энсли.
— Вот именно! По-видимому, поначалу деятельность компании была совершенно законной и шла по правилам, но в последние несколько лет она превратилась в нечто совершенно иное.
— Ты сообщил полиции?
— Да. Но им нужны доказательства.
— Не хочешь ли ты сказать, что твои суждения основываются на интуиции?
— В некотором отношении — да.
— Это совсем на тебя не похоже, — заметила она. — Я считала, что ты всегда руководствуешься только фактами.
Он покраснел, но мужественно ответил:
— В данном случае — нет. У меня есть… — он остановился, — свои основания стремиться докопаться до истины.
Джулия поразмыслила немного над тем, что услышала, и наконец спросила:
— Ты хочешь сказать, что бывший шеф мисс Энсли — человек, ведущий эти валютные дела или что-то в этом роде?
— Да, — мрачно подтвердил Найджел. — Но я не могу обратиться в полицию, пока у меня не будет достаточно фактов. Над этим я сейчас и работаю. Когда у меня будут неоспоримые доказательства, этот человек от суда не отвертится.
— Но почему мисс Энсли так расстроена? — спросила Джулия в недоумении. — Понимаю, ее не может радовать перспектива давать показания, но…
— На нее оказывают давление, чтобы заставить молчать.
— Давление? Каким образом?
— Угрозами, — сказал он медленно. — Телефонными звонками. Говорят, что если она выступит в суде, то пожалеет об этом. Ты и сама видишь, она не тот человек, который может выстоять в такой ситуации. Телефонные звонки ее напугали, и, если я хочу продолжать это дело — а я должен, — надо, чтобы она была в порядке. — Он потер подбородок. — Единственный выход, который я вижу, — отправить ее куда-нибудь, пока она мне не понадобится в качестве свидетельницы. Я бы обратился к матери, но это место проверят в первую очередь.
Несмотря на то, что Найджел говорил довольно прозаически, это звучало настолько драматично, что Джулии казалось — она слушает какой-то шпионский триллер.
— Я знаю подходящее место.
— Где?
— В Экстоне. Это маленькая деревушка милях в десяти от моего прежнего дома. У моей няни там коттедж. Уверена, она будет рада принять у себя гостью. Деревушка эта тихая, вдали от людных мест.
— Кажется идеальным. Если мисс Энсли будет в безопасности до того времени, как она мне понадобится, у меня камень с души упадет.
— Сколько нужно времени, чтобы собрать доказательства?
— Не знаю. Мне кажется, их у меня уже достаточно.
— А что помешает этому человеку уехать из страны?
— Если он попытается уехать, его задержат.
— Тогда в чем же…
— Проблема? — закончил он за нее. — Она довольно трудная. Мало знать, что фазан в зарослях: если вы собираетесь его пристрелить, его надо оттуда выгнать.
— С мисс Энсли в качестве загонщика?
— Да. Без ее показаний будет почти невозможно добиться осуждения этого человека.
Джулия взглянула на часы.
— Я сейчас же напишу няне, чтобы она ждала меня завтра с мисс Энсли.
— А ей нельзя позвонить?
— У нее нет телефона, а телеграмма ее напугает. Если отправить письмо сейчас, то она получит его завтра утром. Я пойду в библиотеку.
Джулия и Мэри Энсли выехали из Лондона ранним утром, до того как большинство людей отправляются на работу, и были в Экстоне после одиннадцати. Няня была в восторге от того, что снова видит свою «мисс Джулию», а еще больше, что можно будет хлопотать вокруг гостьи. Глядя, как она уводит мисс Энсли наверх распаковывать вещи, Джулия почувствовала уверенность, что поступила правильно, привезя сюда эту женщину.
— Я оставила бедняжку устраиваться, — сказала няня, вернувшись в маленькую гостиную, — а мы тем временем можем поболтать. — Яркие глаза в веере морщинок, по-прежнему способные заглянуть глубоко в душу, пристально смотрели на Джулию. — Вы давно не навещали меня, мисс Джулия. Это не похоже на мою девочку — отворачиваться от своей семьи. Я-то всегда считала, что в нее вхожу.
— Конечно! — воскликнула Джулия, крепко обняв няню. — Я не навещала тебя потому… — Она отстранилась и сделала вид, что ей надо пригладить волосы. — Когда Найджел стал членом парламента, появилось столько дел… надо встречаться со столькими людьми…
— Со слишком многими, судя по тому, как вы выглядите, — ответила та. — Вы слишком худая и нервная, мисс Джулия. Что с вами? И не пытайтесь что-нибудь выдумать. Я всегда вижу, когда вы говорите неправду!
Несмотря на то, что у Джулии на глаза навернулись слезы, она не могла не улыбнуться дрожащими губами.
— Тогда я лучше не буду отвечать. Так ты, по крайней мере, не поставишь меня в угол!
— Это из-за свадьбы? Мистер Найджел плохо с вами обращается?
— Ох, няня, конечно нет! Он необыкновенный. — Бой часов заставил Джулию вспомнить о времени. — Боже правый, я не думала, что так поздно! Мне надо возвращаться. Мистер Уинстер заедет за мной — мы вместе собирались на ленч.