KnigaRead.com/

Пэт Бучестер - Понять друг друга

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Пэт Бучестер, "Понять друг друга" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Но именно из-за любви она чувствовала себя сейчас такой одинокой.

8

Когда Корал припарковала машину на своем месте на стоянке около дома, было уже за полночь. Обычно она возвращалась от родителей в воскресенье днем, перекусывала, принимала ванну и ложилась спать.

Но в последнее время Корал мучила бессонница. Сейчас она вспоминала выражение лица матери, когда та увидела развешанные на деревьях фонарики, а потом смотрела под звездным небом в окружении семьи свою любимую картину. Каждый внес свою лепту в организацию торжества, даже отец Корал, который не забыл о своей миссии и привел жену на поляну в назначенное время.

Улыбнувшись своим мыслям, Корал переложила содержимое багажника на одну из тележек, предоставляемых для удобства жильцов. Глаза Рут Бентли сияли от удовольствия, когда она сидела, держась за руки с мужем, в окружении детей и внуков.

Посторонним семья Корал казалась чересчур эксцентричной, но на самом деле это были самые любящие и преданные друг другу люди из всех, кого она знала. Проведя время в их обществе, Корал оправилась немного от раны, нанесенной ей Полом. Если кто-то и заметил, что она была молчаливее, чем обычно, с вопросами приставать не стали. В семье уважали личную жизнь каждого, хотя если кому-то требовалось плечо, в которое хочется поплакать или на которое можно опереться, каждый мог рассчитывать на помощь родных.

Ставя на тележку чемодан, Корал вспомнила, как Гатри обнял ее на прощанье сильнее обычного и сказал: «Иллегитими нон карборундум», что означало в переводе с латыни: «Не давай негодяям выбить себя из седла».

Что ж, неплохой совет. В лифте было пусто и тихо, если не считать едва слышный рокот моторов, тянущих его вверх. Ничего удивительного, ведь было уже больше двенадцати. В доме жили в основном одиночки или бездетные семейные пары плюс несколько пенсионеров.

Когда Корал возвращалась с фермы, ей обычно требовалось несколько минут, чтобы адаптироваться в собственной квартире, которая всегда казалась пустой и унылой после толчеи и суеты дома, где жило восемь человек. Там скрипели полы, все время работало радио, свистели чайники, хлопали двери, били часы, Аарон задирал Салли, та визгливо протестовала. Дом, мой милый дом.

Когда лифт остановился, Корал с трудом перевезла тележку через порог. Закрываясь, двери чуть не защемили ей юбку, но она вовремя успела ее вытянуть. К счастью, до квартиры было близко.

Сегодня Корал везла с фермы немного больше, чем обычно. Экспериментальные сады и огороды дали богатый урожай, к тому же мать снабдила ее огромным запасом гранолы, мюсли, кускуса и булочек из муки грубого помола. В самой большой коробке лежали одни из часов Гатри, которые надо было доставить в ювелирный магазин на Пентагон-Мэлл.

Толкая тележку одной рукой, Корал шарила другой в кармане жилетки в поисках ключей. Внимание ее было сосредоточено на поисках, поэтому Корал не сразу заметила, что у мистера Сандриса, соседа напротив, открыта дверь.

Мистер Сандрис, семидесятилетний старик, жил один и редко выходил из дома, так как страдал артритом. Зато к нему часто приходили гости, что было не удивительно. Мистер Сандрис был дружелюбным человеком с потрясающим чувством юмора. Но никто из обычных посетителей мистера Сандриса наверняка не пришел бы с визитом так поздно.

Сын старика жил где-то на северо-западе страны и вряд ли мог приехать в такое время.

Оставив тележку возле своей двери, Корал заглянула в квартиру старика.

— Мистер Сандрис? Вы дома?

В ответ раздался басовитый смех.

— Конечно. А где мне еще быть?

— А почему у вас открыта дверь? — спросила Корал, входя в квартиру. — С вами все в порядке?

— Никогда еще не чувствовал себя лучше.

Но Корал хотелось убедиться в этом лично.

Квартира мистера Сандриса была точно такой же, как у Корал, только в зеркальном отображении. Но сходство ограничивалось планировкой. Гостиная мистера Сандриса была оформлена в коричнево-бежевых тонах с редкими проблесками ярко-желтого и заставлена мебелью, от которой мистер Сандрис не захотел избавиться, когда после смерти жены перебирался из собственного дома в эту квартиру.

Довольно полный мужчина, мистер Сандрис разделял пристрастие Корал к жилетам. Он носил обычно черные брюки, рубашку, галстук и жилет в черную и красную клетку. Старик напоминал веселого святого Николаса, только вместо бороды у мистера Сандриса были седые усы, а седые волосы торчали во все стороны, словно клочья ваты.

— Заходите, Корал, — пригласил он из глубины своего кресла-качалки. — Вас, должно быть, утомила дорога из Шарлоттсвилла.

Корал подошла к креслу, чтобы убедиться, что с соседом действительно все в порядке.

— Я могу побыть не больше минуты. Надо разобрать припасы, привезенные с фермы. Мама прислала вам мюсли.

— Как мило с ее стороны. Но вы вполне можете присесть на несколько минут, чтобы перевести дыхание.

— В другой раз, мистер Сандрис. Сегодня мне надо переделать кучу дел, на которые не будет времени завтра.

— Вы слишком много работаете. Вам просто необходим кто-то, кто отвлек бы вас от работы. — Глаза за стеклами очков озорно сверкнули. — Вам, как Золушке, нужен прекрасный принц. Сегодня вечером я мог бы познакомить вас с одним таким.

— Хотите выступить в роли доброй феи, мистер Сандрис? — Корал улыбнулась. — Но форму, в которой отливались прекрасные принцы, давно сломали или потеряли.

— Вы действительно так думаете? Но все же позвольте мне попробовать. — Он прочистил горло и повысил голос: — Прекрасный принц! Приехала твоя Золушка!

Старик посмотрел в сторону кухни. Корал проследила за его взглядом. С того места, где она сидела, видна была только плита. К собственному изумлению, Корал услышала звук льющейся жидкости и уловила в воздухе запах шоколада. Так мистер Сандрис действительно был не один!

— Чертовски вовремя! — ответил из кухни мужской голос. — Я выйду через секунду, как только найду еще одну чашку.

Корал медленно перевела взгляд на своего соседа, который улыбался во весь рот, явно довольный произведенным эффектом.

— Что делает здесь Пол Фордж? — спросила она.

— Горячий шоколад, — ответил мистер Сандрис. — Он, хотя и англичанин, терпеть не может чай. Можете себе представить?

— Удивительно, — пробормотала Корал.

— А для кофе уже слишком поздно. Вот мы и сошлись на горячем шоколаде.

Корал понимала, что Пол слышит каждое слово из их разговора, но это не волновало ее.

— Я имела в виду другое — что он делает в вашей квартире?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*