Сара Сэйл - Жертва азарта
— К сожалению, мой второй развод не пошел дальше раздельного проживания. Моя жена не подавала на окончательный развод, а я не жалуюсь на положение дел, меня все это устраивает.
— О… — Сара была разочарована. Ее романтические чувства были глубоко оскорблены.
— Не волнуйся, это был всего лишь праздный вопрос из области теории, — сказал он, усмехаясь. — На самом деле ты слишком молода для меня, но мне было бы очень приятно научить тебя премудростям жизни. Может быть, пойдешь со мной? Ты кажешься такой возбужденной, Сара.
По какой-то необъяснимой причине у Сары перед глазами вдруг встало лицо Пинто, и она поежилась. Неужели все мужчины такие? И Дэвид под маской его приличных манер, и даже Джеймс? Она тряхнула головой. Милый Джи. Би. был выше всей этой грязи. И кроме того, для него она была всего лишь падчерица.
— Любопытная реакция, — заметил Мик, наблюдая за ее лицом. — Какая бурная смена эмоций! Так ты не хочешь заняться со мной любовью, Сара?
Сара отрицательно покачала головой и вспомнила о собственных попытках завлечь Джеймса в ту ночь, когда он появился впервые.
Мик нисколько не огорчился.
— Извини, милая, я убегаю. Прости, что не приглашаю тебя на ужин, но обещаю уделить тебе побольше внимания в следующий раз. Тогда мы пообедаем где-нибудь в очень изысканном месте, а потом пойдем и вернем тебе твою удачу.
Она выпрямилась на табурете. Коктейль слегка кружил ей голову, и она вспомнила, что с самого утра не ела ничего, кроме сэндвичей.
— Я — не — собираюсь — больше — играть, — сказала она, раздельно произнося каждое слово. — Мое решение окончательно и бесповоротно.
Мик выглядел озадаченным.
— А как же насчет твоей небольшой задолженности мне, моя милая? Не подумай, что я тороплю тебя, но, если ты не хочешь их отыгрывать, как же ты собираешься вернуть их мне? Попросишь у своего сердитого опекуна?
— А сколько я тебе должна? — спросила Сара, слегка побледнев.
Он состроил гримасу.
— Ну, не помню, что-то около сотни, но не волнуйся, я подожду, конечно.
Мик специально занизил настоящую сумму более чем вдвое. В том состоянии, в каком теперь находилась эта глупая малышка, она действительно в отчаянии могла найти эту сумму и расплатиться с ним. А он не хотел пока терять Сару.
Сара почувствовала явное облегчение. Сто фунтов — это, конечно, большая сумма, и к ней нужно было еще прибавить те пятьдесят, которые дала ей сегодня Перонел, но ей казалось, что она должна была Мику гораздо больше.
Он наклонился к ней и ласково прошептал:
— Не думай об этом больше, милая. Лучше отдохни немного от игры, а потом ты вернешь все проигранное, и даже больше того. Спокойной ночи, прости, но я должен спешить.
К тому времени Сара уже опоздала и на поезд в шесть сорок. Теперь ей не оставалось ничего другого, как возвращаться на медленно идущем восьмичасовом поезде. Но из-за сильного тумана все поезда запаздывали, и ее поезд отошел только в девять часов.
Сара устало сидела в углу пустого вагона первого класса, вполне справедливо полагая, что могла бы позвонить в Фаллоу перед отъездом и предупредить, что задерживается. В прежние времена подобная мысль даже не пришла бы ей в голову, но Джи. Би. всегда был пунктуален в такого рода вещах. Милый Джи. Би., с нежностью подумала она, он всегда оказывается прав — с Бэйкерами, с Пинто. Неужели ей придется просить у него эти сто пятьдесят фунтов и давать ему необходимые объяснения?
От этой мысли Саре стало нехорошо. Поезд сильно тряхнуло, и на нее накатила волна тошноты.
Открыв глаза, она увидела склонившегося над ней проводника.
— Вы в порядке, мисс? — спросил незнакомый голос.
Туман в глазах постепенно рассеялся. Она часто заморгала из-за яркого луча света от направленного на нее фонарика.
— Я что, потянула за стоп-кран? — спросила она.
— Нет, мы просто стоим на очередной станции. Я проходил мимо и подумал, что вам нехорошо, — сказал он, рассматривая ее с любопытством. — А куда вы едете, мисс?
— Херонсгилл, — сказала она устало. — Это следующая остановка, не так ли?
— Точно. Вы неважно выглядите, мисс. Вы уверены, что с вами все в порядке?
— Да, теперь уже все нормально. Думаю, я просто заснула. Сколько сейчас времени?
— Без четверти одиннадцать. Я скажу вам, когда будет Херонсгилл.
Проводник хлопнул дверью. Сара приготовилась выходить и напудрила нос. В маленьком зеркальце ее лицо было похоже на маску. Такие короткие обмороки уже случались с ней. Это был третий за последние шесть недель. Один раз София нашла ее в таком состоянии после слишком горячей ванны, в другой раз Джеймс едва успел подхватить ее во время прогулки.
Девушка ступила наконец на маленький перрон Херонсгилла и с наслаждением вдохнула чистый деревенский воздух. Над холмами висел туман. Его обрывки плавали над дорогой, пока она осторожно вела машину по направлению к дому. Когда впереди, за деревьями, показались освещенные окна особняка, она уже почти пришла в себя.
Сара медленно поднималась по ступенькам, как вдруг дверь резко распахнулась и в освещенном проеме появился взбешенный Джеймс, из-за плеча которого выглядывала встревоженная София. Пеппер маячил у телефона, очевидно только что повесив трубку.
— Что случилось? — спросила Сара испуганно. — Что-нибудь произошло?
Однажды она спросила Джеймса, выходит ли он когда-нибудь из себя. Он ответил, что вывести его из себя не так-то просто, но, если это случается, он бывает ужасным. На этот раз он был именно таким.
Он ожидал, что Сара вернется пятичасовым поездом, а теперь был уже двенадцатый час. Он уже давно привил Саре привычку звонить, если она задерживалась, и, кроме того, он не любил, когда она возвращалась ночью на машине. Она была плохим водителем, и он всегда волновался, когда она сама вела машину в темноте. После пяти часов непрерывно растущей тревоги последней каплей, переполнившей чашу его терпения, было ее безмятежное появление и этот спокойный вопрос: «Что-нибудь случилось?»
— Ты же знаешь, я ездила в город, — нервничая, начала оправдываться Сара. — Был туман, и я опоздала на поезд. Прости.
— Значит, ты опоздала на поезд! — загремел Джеймс. — Почему же ты не сообщила мне об этом?
— По правде говоря, я опоздала на два поезда. Извини, я просто об этом не подумала, — Сара посмотрела на него с любопытством. Неужели он действительно так волновался за нее?
Пеппер предусмотрительно ретировался. Гроза разразилась.
— Похоже, тебе не приходит в голову, что София и я можем волноваться за тебя! Тебе не приходит в голову, что, пока ты живешь в моем доме, ты должна относиться ко мне хотя бы с некоторой долей почтительности. — Возмущение переросло в открытый гнев. — Ты живешь в моем доме, как в гостинице. Я положу этому конец, Сара! Если я не буду впредь знать, где и как ты проводишь свое время, ты будешь оставаться дома! Ты возвращаешься домой в такой поздний час и выглядишь, как выжатый лимон. Я хочу знать, чем ты занималась? Это что, Перонел убедила тебя купить этот смешной жакет или ты прельстилась им в какой-нибудь витрине на Пикадилли?