Эмили Кирквуд - У меня нет соперниц
— Простите, милорд, но ведь, по правде говоря, это ужасно!
— Ну, что вы, мисс Глостер! Супруга лорда Лэма всего-навсего имеет гипертрофированную склонность к оригинальности и саморекламе.
— Мне жалко ее мужа, милорд! Она не обращает на него ровно никакого внимания.
— А разве многие другие женщины не ведут себя точно так же по отношению к своим мужьям?
— Возможно. Только я с этим категорически не согласна! Ведь каждая из них, выходя замуж, клялась перед Богом в верности своему избраннику. Впрочем, то же самое относится и к мужчинам! Именно поэтому мне, наверное, не суждено выйти замуж. Судите сами, Генри, как я, видя все это, смогу довериться мужчине, каким бы благородным и импозантным он мне на первый взгляд ни показался?
— Вы исповедуете весьма немодную философию, Клер, — резюмировал Стилтон и посмотрел на девушку, прищурившись.
Клер поняла, что продолжение разговора на эту тему грозит очередной ссорой. Но ей вдруг стало обидно.
— Скажите, милорд, — сказала она деланно холодным тоном, — почему, как только я неодобрительно отозвалась о женщине, пользующейся дурной славой, вы сразу же стали необычайно серьезным? Я не услышала от вас ни одного критического замечания в ее адрес. И это при вашем остром языке! Других вы почему-то не считаете нужным щадить! Хотя бы меня.
— Мне нет дела до поведения леди Каролины, Клер. Она меня совершенно не волнует…
9
От этих слов сердце в груди девушки забилось так, словно хотело выпрыгнуть наружу. Значит, лорда волнует она, Клер Глостер! Почему? И даже сейчас, когда она фактически ему отказала! А при первой их встрече на корабле? Сколько он проявил к ней внимания, заботы, даже нежности, притом что раньше они никогда не встречались! Что же это такое? Неужели… неужели… неужели…
Утром они снова вместе катались верхом в сопровождении Эдварда и Гримса. Потом занимались немецким языком. А после обеда лорд Генри повез Клер и тетушку Рэкстон посмотреть парк Тиволи и полюбоваться фейерверком. И ни разу, когда они оставались ненадолго вдвоем, Стилтон не сделал ни одной попытки поцеловать девушку вопреки данному в саду у Стюартов полушутливому обещанию. Не позволил он себе и никаких других попыток к сближению.
По вечерам Генри либо сопровождал графиню с племянницей на банкет или прием, либо гулял с ними по парижским паркам, которые в это время превращались в места светских раутов на открытом воздухе.
Спустя несколько дней Стилтон организовал для них и Эдварда несколько поездок по памятным местам Парижа. Это доставило огромное удовольствие дамам и было крайне полезно юному графу, подобно губке впитывавшему любую интересную информацию.
Поездки также привели и к тому, что Клер стала относиться к лорду с еще большим уважением, даже с восхищением. Что касается Эдварда, то после очередного рассказа Стилтона об одном из средневековых зданий города он воскликнул:
— О, мистер Генри! Если бы вы были моим воспитателем!
На что лорд скромно ответил:
— Не стоит обижать мистера Гримса, мой юный друг. Во многих отношениях он гораздо опытнее меня.
— А вы поедете на экскурсию в Версаль, которую герцог Веллингтон организует на следующей неделе?
— Видимо, да. Если только не помешают срочные дела.
— Отлично!
На Клер это известие произвело двоякое впечатление. Ей уже давно хотелось увидеть Версаль — это чудо французской дворцово-парковой архитектуры. Но ведь лорд Генри поедет туда, как обычно, в карете Стюартов и будет сопровождать посла. Так положено по дипломатическому протоколу. А это придаст их отношениям во время всей экскурсии сугубо официальный характер. Раньше такое ее не очень расстраивало. Но теперь, после слов, недвусмысленно подтвердивших его интерес к ней и только к ней…
Об этом размышляла Клер и на следующее утро, сидя за завтраком в обществе тетушки и лорда Генри. Она не сразу заметила, что графиня и Стилтон также сидят молча. А заметив, вопросительно посмотрела на лорда. Тот глубоко вздохнул и сказал чрезвычайно серьезно:
— Видите ли, обстоятельства складываются так, что мне, вероятнее всего, придется покинуть Париж уже к концу этого месяца. Мы даже не успеем закончить курс занятий, Клер!
— Как?! — воскликнула графиня. — Вы уезжаете? Почему?
Клер молча смотрела на лорда, чувствуя, что ее сердце вот-вот остановится. Все последнее время она жила одним днем, совершенно не задумываясь о будущем. В том числе и о том, что лорд Генри не вечно будет находиться рядом. Стилтон между тем, сделав небольшую паузу, продолжал:
— Мне оказана большая честь получить высокое назначение — должность посла правительства Ее Величества в Австрии. Это весьма солидное продвижение по службе, и было бы безумием от него отказываться.
Графиня разразилась потоком поздравительных восклицаний. Клер лишь улыбнулась в знак того, что эта новость ей также приятна, и заметила:
— Вы ведь хорошо знакомы с Меттернихом?
— Да. И, честно говоря, если бы не он, то вряд ли меня назначили бы на такой пост!
Графиня, выразив восторг, пришла в себя и сокрушенно вздохнула:
— Значит, мы лишаемся вашего общества, милорд?
— Боюсь, что да, мадам. Конечно, я буду периодически приезжать в Англию и мы сможем продолжить это столь приятное для меня знакомство.
— На это у меня нет особых надежд, милорд. Ведь вы, как и раньше, будете демонстративно игнорировать лондонское общество.
— Но я могу наносить визиты в ваш дом, мадам, не правда ли? Это куда приятнее!
Хотя Стилтон смотрел только на графиню, Клер поняла, что истинной целью его будущих посещений дома Рэкстон будут встречи с ней. Это несколько подняло настроение девушки. Но боль в сердце в преддверии близкой разлуки осталась. Грусть в ее глазах заметил и лорд Генри.
— Если вы готовы, Клер, мы могли бы начать урок, — сказал он, впервые назвав девушку по имени в присутствии тетушки. — Но перед этим, графиня, я хотел бы поговорить с вашей племянницей наедине. Вы позволите?
Графиня, предвидя дальнейшее развитие событий, величественно наклонила голову в знак согласия.
Стилтон пропустил Клер вперед и плотно закрыл за ней дверь в комнату, где обычно проходили занятия. Девушка была настолько взволнованна, что осталась стоять около камина, забыв о существовании кресел и софы.
— Вы хотели говорить со мной, Генри?
— Да, Клер. — Он пододвинул поближе стул, предлагая ей сесть.
У Клер от волнения так дрожали колени, что она тут же воспользовалась предложением. Взглянув на лорда, она заметила, что он тоже крайне взволнован. Лицо его было бледным, руки дрожали. Когда девушка села, он еще несколько минут шагал по комнате взад-вперед, видимо пытаясь успокоиться. Наконец, немного придя в себя, Стилтон остановился перед Клер и заговорил почему-то очень агрессивным тоном: