Кристина Ролофсон - Подарок Санта-Клауса
Опустив голову под ветром, она прошла до угла и обогнула его – здесь атаку ветра смягчала стена банка. Подождав, когда грузовичок-пикап и длиннющая легковая универсалка остановились, она ступила на тротуар и тут же увидела человека, которого, как она думала, не увидит больше никогда.
Билли Рей Даймонд, высокий и худой, стоял и, хохоча, заливал бензин в новенький тягач красного цвета.
Его куртка из грубого хлопка была расстегнута, шапки не было, а темные волосы казались длиннее, чем в тот последний раз, когда она видела его. Он никогда не чувствовал холода, вспомнила она. И вот он здесь, в Уиллуме, штат Монтана, в том месте, которое он однажды назвал домом.
Там, где, говаривал он, они в один прекрасный день поженятся, вот только он выиграет несколько толстых кошельков на кольцевом ралли, вот только подкопит немного денег, чтобы раздать долги друзьям.
Сильви и сама не знала, почему замедлила шаги, почему не поторопилась пересечь скользкую от машинного масла мостовую колонки «Хоукинс: бензин в дорогу» и не кинулась к человеку, которого, как она думала, любила больше жизни. Вместо этого она глубоко вдохнула морозный воздух и одной рукой обвила прижатый к груди живой комочек. Она почувствовала легкое недомогание и тошноту, будто выпила чересчур много крепкого кофе на голодный желудок. Сердце ее забилось вдвое быстрее, пока она пересекала мостовую, направляясь к красному тягачу и к отцу Диллона.
Сукин сын, который оставил тебя одну с ребенком. Слова Джо эхом отдавались в ее голове, но ей не хотелось думать о Джо и о том, что произошло между ними минувшей ночью. Она нашла отца Диллона. Может, он ездит в поисках ее, может, получил ее последние письма и последовал за ней сюда.
– Билли Рей! – позвала она, но он, наклонившись к открытому окну, болтал с кем-то, сидящим на водительском сиденье. Идти быстрее она не могла – одна рука поддерживала полу куртки, наброшенную на ребенка, другая сжимала полиэтиленовые магазинные пакеты. – Билли Рей!
Он по-прежнему не слышал. Сильви увидела, как он повернулся, чтобы отдать деньги человеку в комбинезоне механика. Прежде чем Билли Рей успел открыть дверцу машины, она оказалась достаточно близко, чтобы вновь выкрикнуть его имя. Он обернулся и замер.
Она почувствовала облегчение, такое глубокое, что чуть было не бросилась ему в объятья.
– Ты получил мои письма? – едва смогла вымолвить она, поскольку от волнения лишилась способности дышать.
Он опустил взгляд и открыл дверь с пассажирской стороны, будто Сильви не произнесла ни слова. Она стояла теперь совсем рядом с тягачом, так близко, что смогла увидеть юную блондинку за рулем. Достаточно близко, чтобы рассмотреть отороченный мехом капюшон, обрамляющий красивое девичье лицо. Та, смерив ее скучающим взглядом, завела мотор.
Билли Рей забрался в машину и захлопнул дверцу. Оттуда он с ужасом посмотрел на своего сына и отвернулся; наверное, рассказывал своей новой возлюбленной, что это, должно быть, какая-то ошибка. Машина резко сорвалась с места.
– Леди? С вами все в порядке? – рядом появился механик, вытирающий руки о промасленную тряпку.
– Да, все хорошо, – солгала она. Она все же ожидала, что Билли Рей хоть что-то почувствует при виде собственного сына. Она думала, что у него есть сердце, но ошиблась. – А кто была та женщина в красном тягаче?
– Сисси Бойл. Ее папаша заправляет одной из крупнейших скотоводческих ферм во всей долине. – Он покачал головой. – Она просто дьявол, когда на колесах. И любит гонки на цистерновозах. Сейчас вот участвует в кольцевом ралли вместе со своим новым мужем. Вы их знаете?
– Нет. – Сильви наблюдала, как тягач, свернув на Мэйн-стрит, дал ходу. Порыв ветра бросил ей в лицо волосы, заставив содрогнуться. – Я обозналась.
Глава десятая
Нет, Сильви ничему не позволит испортить Рождество. Ну подумаешь – их отвергли! Она пришла в универсам Баттри, списала нужный телефон с доски объявлений, затем в углу магазина, рядом с отделом замороженных продуктов, отыскала таксофон и даже трижды глотнула бесплатного кофе у выхода. Диллон, довольный и согретый, спал и не ведал, что его отец только что был совсем рядом. Не знал о том, что его отец не пожелал признать хоть кого-нибудь из них двоих.
Теперь Сильви поняла, что обойдется без него. Она воспитает сына лучше, чем такой тип. Дура она была, что думала иначе.
Да-а, наделала она ошибок, гордиться нечем. И все же она изо всех сил постаралась найти отца своего сына, чтобы у Диллона появился шанс обрести семью. Если есть на свете кто-то уважающий семью, так это Сильви Смит. Когда растешь сиротой, то начинаешь ценить саму идею семьи. Сильви всегда мечтала о любви, доме, детях, о человеке, который обожал бы ее. Как это здорово – собираться всей семьей, отмечать праздники, хохотать до упаду. Она хотела этого для себя, но еще больше – для сына. Какая же она глупая – думала, что это возможно.
И когда у нее все пошло наперекосяк? Ведь вроде бы не было в ее прошлом длинной череды мужчин.
Она любила Билли Рея – по крайней мере, думала, что любила, – и, дурочка, никак не хотела увидеть правду: у этого человека сроду не было намерений осесть на месте или воспитывать сына. Будь она подогадливей – обязательно бы заметила это.
Итак, еще до того, как Сильви Смит покончила с делами, бережно уложила покупки на заднее сиденье и отправилась назад в Рокки Ти, она приняла ряд решений. То ли холодный воздух Монтаны прояснил ей мозги, то ли она в конце концов стала взрослой и оказалась лицом к лицу с действительностью, но теперь она знала, что если – и это очень большое «если» – она когда-нибудь влюбится опять, то глаза ее будут широко раскрыты. С мужчинами одни неприятности, и у нее нет ни малейшего представления о том, что их вообще заботит.
Она выполнит свою работу, отдохнет в выходные и в оставшиеся три дня будет делать все, чтобы представить себе, будто у нее есть семья. Дорога к Рокки Ти – это дорога к дому. Правда, временному.
– Ура, он настал, наконец-то настал, – выкрикивала Кэрин, выделывая по комнате пируэты, – сочельник настал!
– Смотри, голова закружится – и влетишь в елку, – предупредил дядя Джо, – будь осторожна.
– Ладно, – пообещала она, довольная тем, как танцуют разноцветные огоньки, когда она вертится волчком, – я так рада, что не могу усидеть на месте!
– Но ты все равно попробуй, – сказал дедушка, – а то Джени и Питер, глядя на тебя, разгуляются.
Она, тяжело дыша, свалилась на тахту:
– Уже нет. Джени объелась печенья, и у нее живот болит, а Питер еще один список для Санта-Клауса составляет.
– Этому сорванцу, конечно же, всегда много чего надо. – Дедушка сложил газету и сунул ее в стопку между журналами. – Разожгу-ка я, пожалуй, хороший огонь в камине, а вы развесьте свои чулочки.