Пола Зенгер - Одержать победу
Реймонд вернулся в гостиную.
— Видишь, когда ты не упрямишься, тебе в голову приходят потрясающие идеи. Мы сами отвезем наши сокровища в город после ланча и подождем, пока их почистят. Ведь теперь, когда ты наконец получила кольца, ты не захочешь расставаться с ними надолго, верно? — Губы его коснулись щеки девушки легко, словно во сне, и он исчез, на этот раз окончательно.
Барбара поднесла руку к глазам. Даже непрофессионал определил бы, что камень первоклассный. Никакое время не могло стереть красоту опала и матовый блеск золота в усыпанном бриллиантами кольце. Вкус почтенной госпожи Адамс в отношении оправ казался несколько экстравагантным по современным стандартам, но уж в камнях старушка разбиралась.
Как просто, однако, привыкнуть к тяжести металла и забыть, что кольца, подобно роскошному ожерелью в Майами, доверены только на время! Господи, где ее хваленый здравый смысл?
Осторожно поворачивая руку, девушка заворожено наблюдала, как поблескивают бриллианты в свете лампы. А как они заиграют, когда их почистят!
Ах, если бы все это было по-настоящему!
Барбара едва не до крови закусила губу. Физическая боль помогла на мгновение отрешиться от душевной муки, но больше было невозможно закрывать глаза на правду.
За прошедшие несколько дней в этой фантастической атмосфере, играя роль возлюбленной миллионера, она стала мечтать, чтобы игра превратилась в реальность. Не случайно ночью возник вопрос, не поздно ли прекратим, игру? Инстинкт не подвел — и впрямь поздно слишком поздно!
Реймонд Адамс держал в руках ее жизнь, но рано или поздно фарс закончится. Однако он завладел и ее сердцем. Она полюбила его! Теперь это очевидно.
В ювелирный магазин они не поехали: к ланчу Адамс не появился. Уилкинсон принес коротенькую записку — и все.
Барбара ждала хозяина дома в гостиной, устроившись у камина, перелистывала журнал, наслаждаясь теплом живого пламени. Вошел дворецкий и вручил ей конверт. Горло у нее перехватило. Когда же она прочла записку, лучше бедняжке не стало. Дела потребовали личного присутствия Адамса и, воспользовавшись минутным улучшением погодных условий, он улетел в…
— Он отправился в Нью-Йорк? — недоверчиво переспросила Барбара, холодея от страха. — В такой туман?
— Да, мисс. Мистер Адамс велел еще передать, что взять вас с собой просто не было времени. Следовало воспользоваться благоприятным мгновением, иначе самолет вообще бы не взлетел. Полет в этих горах достаточно сложен даже в ясную погоду.
— Да, да, просто я боюсь за него. И за экипаж, — торопливо добавила Барбара. И подумала: и я уже ужасно соскучилась. Как же жить дальше, если минует еще неделя, ну, две, и мы расстанемся навсегда? Сердце словно сжала ледяная рука. Но она заставила себя улыбнуться. — В конце концов, он и вас с собой не взял.
— Это не самый интересный из маршрутов, мисс.
— Там нет фамильных усадеб?
Уилкинсон позволил себе слегка улыбнуться.
— В Нью-Йорке? Боюсь, что за мистером Адамсом там даже постоянного номера в отеле не числится.
— Сдается мне, что там его интересует совсем иная жилплощадь, — размышляла вслух Барбара. — Ведь это не бизнес, верно?
Уилкинсона такое заявление шокировало.
— Прошу прощения, мисс?
— Я имею в виду, — невозмутимо продолжала она, — что фонд мистера Адамса не является источником дохода, так?
Дворецкий слегка расслабился.
— Так. Но благодаря этому учреждению у многих есть крыша над головой.
Жаль, что Уилли так и не назвал организацию! Барбара была на сто процентов уверена, что имя Адамса в названии не фигурирует — если бы он открыто заведовал благотворительным фондом, она бы давным-давно об этом узнала.
— А когда он вернется?
— В среду днем, полагаю. Во всяком случае, к вечеринке мистер Адамс не опоздает.
Барбара захлопала ресницами и выронила журнал.
— Что еще за вечеринка?
Уилкинсон ничуть не удивился такой реакции.
— Мистер Адамс распорядился устроить небольшой прием с коктейлями в среду вечером. У вас есть какое-нибудь пожелания, мисс?
«Отменить все к черту!» — едва не выпалила Барбара. Что он еще затеял? А если он не вернется вовремя…
— Нет, никаких. Уверена, вы знаете все гораздо лучше меня.
— Как скажете, мисс Барбара. Если у вас появятся предложения по поводу меню или музыки…
— Непременно дам вам знать, — заверила девушка.
Пообедав без всякого аппетита, она вернулась в спальню к своим бумагам. Если сосредоточиться на работе, может быть, удастся на время забыть о Реймонде.
Ближе к вечеру Барбара отправилась на поиски Уилкинсона, чтобы узнать, как отослать материалы. Правда, накануне хозяин дома выразил пожелание прочесть статьи, дабы убедиться, что к нему они отношения не имеют, но не ждать же его возвращения!
В доме царила тишина, слуг не было видно. Все сияло, ни единого пятнышка на сверкающих хромированных перилах лестницы. В камине тускло тлели угли. Молчание и безмолвие… Она толкнула вращающуюся дверь в коридор и оказалась у приотворенной двери кухни.
— Вы думаете, они и впрямь женаты? — возбужденно спрашивал молодой человек, показавшийся знакомым: этот юноша недавно разжег для нее огонь в очаге.
— Твое ли это дело? — строго упрекнула его миссис Тарбелл.
— Не похоже, — подхватил другой мужской голос с легким итальянским акцентом. — Ни один человек ни в одном из особняков не видел ее прежде и даже не подозревал о ее существовании. И вдруг нам, видите ли, объявляют, что Адамс женат!
Барбара приоткрыла дверь пошире. Шеф-повар склонился над огромной миской, спиной к двери; миссис Тарбелл восседала за столом, прихлебывая чай. У одной из раковин повариха резала овощи, молодой человек проворно убирал обрезанные листья и хвостики.
— Думаю, он просто забавляется, — продолжал шеф-повар. — Господь свидетель, эта девочка и впрямь презабавна. Она…
Тихий предостерегающий шепот слился с разглагольствованиями шеф-повара: стоявшая у раковины повариха заметила гостью. Миссис Тарбелл в ужасе подняла взгляд. Шеф-повар прервался на полуслове и резко развернулся. Движение оказалось настолько стремительным, что шарик взбитых сливок сорвался с лопаточки, и в следующее мгновение Барбара ощутила на верхней губе что-то влажное и сладкое.
Барбара порадовалась, что шарик попал не в глаз; ни за что на свете она не отказалась бы от возможности полюбоваться выражением лица шеф-повара. Растерянность и замешательство уступили место смущению, а затем паническому страху при мысли о том, что гостья, должно быть, все слышала. Было видно, как он судорожно вспоминает свои слова и прикидывает, уволят его тут же или чуть погодя.