Сабрина Леммонз - Конец старой вражды
— Да, я чувствовал, что еще немного — и я потеряю голову. Признаюсь, мне с трудом удалось преодолеть искушение. Ты меня околдовала, я был не в силах противостоять твоему очарованию. С того дня я мечтал только о тебе, ты стала необходима мне, как воздух, и я ужасно ревновал тебя к твоему кузену.
— Глупенький! Какая ревность? Для нее нет повода! Правда, одно время я почти смирилась с желанием тети, но… потом я встретила тебя. С самого первого мгновения, когда ты вышел из машины и наши взгляды встретились, нас связали тонкие, невидимые, но прочные узы. Их не разорвать никому и никогда.
Он обхватил ладонями лицо любимой и нежно поцеловал ее в лоб, затем уложил Марион на подушки.
— Тебе нужен покой. Я боюсь, что не выдержу и поведу тебя под венец, не дожидаясь твоего выздоровления.
— Тогда поцелуй меня еще раз, — попросила Марион, — это поможет мне побыстрее выздороветь.
Дерек не заставил дважды просить себя.
— Теперь я вижу: ты идешь на поправку. — Он неохотно поднялся. — Я съезжу в Уайтстоун, улажу кое-какие дела по хозяйству и сразу же вернусь. Жди меня! Я скоро!
Через некоторое время к Марион зашла тетя Фелисити и в изумлении остановилась на пороге, увидев ее сияющие от счастья глаза.
— Знаешь, дорогая, для человека, который попал в такую жуткую передрягу и получил серьезную травму, ты выглядишь блестяще!
Марион удивленно подняла руку и обнаружила на голове плотную повязку.
— Рана неглубокая, но она сильно кровоточила, и врачу пришлось ее зашивать, — пояснила баронесса.
— Когда это случилось? Сегодня?
— Вчера утром.
— Невероятно! Я целые сутки провела без сознания?
— Удар оказался настолько силен, что не обошлось без сотрясения мозга. Мы ужасно волновались. Но граф Милфорд все это время не отходил от твоей постели. Он очень тебя любит, девочка.
Марион смутилась и робко проговорила:
— А я его. Ты не сердишься, тетя?
— Напротив, дорогая, я рада, что так вышло. Иногда нужна серьезная встряска, чтобы понять, как сильно ты заблуждался. Мы с леди Милфорд поговорили по душам…
— Ты разговаривала с графиней? — Марион не сумела скрыть своего изумления.
— Ну разумеется. Вчера она нанесла нам визит, чтобы справиться о твоем состоянии, и мы с ней премило побеседовали. Должна сказать, она милейшая особа. И очень занятная. У нас, как оказалось, с ней много общего.
Марион просияла:
— Я так рада, тетя… Ой, — спохватилась она, — прости, я даже не спросила, как твое сердце?
— В полном порядке, — улыбнулась леди Кросби, — насколько это возможно в моем возрасте. — За меня не беспокойся. Я еще собираюсь пожить, чтобы нянчить ваших детей — твоих, с Дереком и Стива с Габриелей. Надеюсь, вы не заставите меня ждать слишком долго?
— Сделаем все от нас зависящее, — пообещала Марион. — А что с Тилли-Вилли?
— Он находится в клинике под присмотром врачей. Прежде он вел себя вполне безобидно. Он родился здесь и знает каждую тропу в округе. Местные жители с ним ладят, сердобольные хозяйки даже приносят ему домашнюю еду. Наверное, бедняга принял тебя за живую игрушку и, завидев машину, повалил подрубленное дерево, чтобы заставить тебя остановиться. Представляю, что тебе пришлось пережить… — Тетя сочувственно погладила племянницу по руке. — Но теперь все позади.
— А где Стив? — спросила Марион. — Когда он зайдет ко мне?
— Они с Габриелей в гостиной. Пойду скажу, что ты хочешь их видеть.
Тетя ушла, а через минуту в комнату влетели Габриела со Стивом. Поинтересовавшись здоровьем сестры, Стив сказал:
— Похоже, нет нужды спрашивать, все ли у вас с Дереком в порядке. Достаточно заглянуть в твои глаза. Они прямо лучатся счастьем.
— Да, и Дерек как на крыльях летает, Я его никогда таким не видела, — подхватила Габриела.
Все признали, что сыграть совместную свадьбу — замечательная идея. По пылким взглядам, которыми обменивались кузен с невестой, Марион поняла, что они без ума друг от друга.
— Я так рад, — напоследок сказал Стив. — Правду говорят: не было бы счастья, да несчастье помогло. Из-за твоего похищения тетя и думать забыла о своих предрассудках. Она теперь только и делает, что восхищается Милфордами. А Дерек — отличный парень. Думаю, твои родители остались бы довольны твоим выбором. — Он помолчал. — Мы все очень переживали за тебя, но Дерек… Он просто места себе не находил от отчаяния. С момента твоего исчезновения он почти не спал и немного успокоился, лишь когда доктор подтвердил, что твоя жизнь вне опасности. А потом он все время дежурил у твоей постели. Если же Дерек отходил на секунду, ты звала его в бреду. Так и пришлось ему просидеть возле тебя целые сутки…
Марион слушала Стива и не могла поверить в реальность происходящего, даже боялась, что этот прекрасный сон может развеяться, что она вот-вот проснется и все исчезнет…
В скором времени вернулся Дерек. Стив с Габриелей тихонько вышли из комнаты и оставили их наедине. Время бежало, а влюбленные сидели в полной тишине и, взявшись за руки, глядели друг на друга.
— Дерек, я умру, если ты не поспешишь с венчанием… — прошептала Марион.
Дерек привлек девушку к себе.
— Если ты будешь смотреть на меня таким взглядом, то мы оба не доживем до венчания. — Он зарылся лицом в ее волосы.
Обнимая его, Марион мечтательно произнесла:
— Наши дети будут похожи на нас.
— Я буду самым счастливым отцом на свете, если они будут похожи на тебя.
— А я хочу, чтобы они унаследовали твою силу. И, конечно, глаза, взгляд которых разит без пощады. — Марион улыбнулась. — Тетушка Фелисити ждет не дождется, когда сможет понянчить внучатых племянников.
— И леди Милфорд — своих правнуков.
— Вот и настал долгожданный конец долгой вражды, — подвела итог Марион.
— Отныне два старинных рода объединятся и заживут в любви и согласии, — подхватил Дерек. — Как здорово все сложилось: наши семьи искали примирения, а нашли любовь.