KnigaRead.com/

Сара Линдсей - Искушение маркиза

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сара Линдсей, "Искушение маркиза" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Мисс Уэстон, перестаньте говорить вздор. Вы женщина и вполне естественно стараетесь защитить свой пол, однако…

— Что вы ни говорили бы, милорд, я не поддамся на ваши уловки. Какое-то время вам удавалось вводить меня в заблуждение. Должна признаться, я была разочарована, узнав, что для вас является опасной женщина, имеющая свои убеждения.

— Ваши убеждения не представляют для меня угрозы, — сердито сказал он. — Они меня раздражают. Мне кажется, вы так легко находите общий язык с детьми, потому что их наивные представления о мире под стать вашим.

— О-о-о!

Джейсон едва удержался от смеха… Мисс Уэстон густо покраснела, и ее голубые глаза яростно сверкали, подобно кинжалам, готовым пронзить его.

Такая пылкая страстность делала ее еще более желанной. Он не сомневался, что в постели она будет подобна дикой кошке. Счастлив будет тот мужчина, которому удастся приручить ее и заставить мурлыкать…

— Ну хватит пререкаться, — сказала Кэтрин. — Поскольку, Джейсон, ты сам запретил следовать старому обычаю в замке Арлисс, я не понимаю, почему ты и моя племянница ссоритесь по этому поводу.

— Я бы посоветовал… — начал Чарлз.

— Замолчи, Чарлз, — резко сказал Джейсон.

Черт побери, он не помнил, чтобы когда-либо так желал женщину. Даже в те дни, когда ухаживал за Лорой… Воспоминание о жене дало Джейсону силы обуздать свои эмоции и охладить пыл.

— Ты права, Кэтрин. Прошу меня простить, мисс Уэстон.

— Она права? Вы действительно просите прощения? — пролепетала Ливви, сбитая с толку его неожиданной капитуляцией.

— Трус, — пробормотал Чарлз.

Кэтрин так не считала.

— Признание своей ошибки не является трусостью. И имейте в виду, с этого момента я больше не допущу никаких перебранок во время Рождества. Вы можете возобновить ваш спор после двенадцатой ночи, если пожелаете, но я не хочу, чтобы вы портили праздники своими пререканиями. А теперь, если ты закончил, Джейсон, мы должны принять наших арендаторов.

Джейсон, потеряв аппетит, поднялся и последовал за ней из комнаты, затаив еще одну обиду на мисс Уэстон. Она лишила его аппетита в отношении еды, пробудив голод другого рода.

Неутолимый голод, черт бы ее побрал, потому что он не мог его удовлетворить. Он не успокоился бы, даже посетив непристойное заведение или проведя ночь с одной из девиц из деревенской таверны. Нет, он желал только мисс Уэстон. Он хотел целовать ее дерзкий нос, погрузить язык в ямочки на щеках, шептать ей греховные слова, от которых кровь приливала бы к ее щекам. Он хотел испробовать на вкус каждый дюйм ее соблазнительного тела и овладеть ею всеми возможными способами, которые мог вообразить. Он представлял несколько таких способов, размышляя бессонными ночами.

Но это невозможно без брачных уз. Однако, практически познав, что означают слова клятвы «пока смерть не разлучит нас», Джейсон готов был скорее умереть от неудовлетворенной страсти, чем еще раз рискнуть жениться.

Глава 9

Любовь всегда прекрасна и желанна,

Особенно — когда она нежданна.

У. Шекспир. «Двенадцатая ночь»


Оливия не могла сказать определенно, избегал ли маркиз именно ее или вообще избегал компании; во всяком случае, он крайне редко общался с ней после их размолвки. Он сидел со всеми во время приема пищи, однако оставался замкнутым и сразу после еды, извинившись; уходил, даже по вечерам. Тетя Кейт вздыхала и качала головой каждый раз, когда он удалялся, однако, казалось, понимала, как и все остальные, что он испытывает внутреннюю борьбу, и поэтому оставляла его в покое.

У Ливви не было достаточно времени, чтобы сосредоточиваться на сложившейся ситуации, так как она помогала готовиться к двенадцатой ночи, и свободное время проводила, либо играя с детьми, либо копаясь в библиотеке в поисках книг о лечебных средствах, которые могли бы помочь Эдварду.

Иногда она задумывалась о том, что менее чем через две недели должна будет покинуть замок Арлисе. Она вспомнила слова Чарлза, говорившего, как Лора любила это место, и хорошо понимала ее чувство. Замок обладал всеми современными удобствами, какие только можно пожелать, и наряду с этим сохранял свой исторический дух и облик. Сознание того, что здесь сменилось несколько поколений предков, что они ходили по этой земле, дышали этим воздухом на протяжении шестисот лет, вызывало благоговейный трепет. На протяжении веков замок выдержал как людские раздоры, так и разрушительное действие времени и в настоящее время оставался надежным оплотом для многих будущих поколений.

Замок Арлисс, несомненно, привлекал ее. Ливви полагала, что ни одно другое место, кроме Уэстон-Мэнора, не может быть притягательным для нее, однако оказалось, что она ошибалась. Возможно, потому что она многие месяцы отсутствовала — это был самый длительный срок в ее жизни вне семейного поместья, — для нее понятие «дом» приобрело, иной смысл.

Можно ли считать домом то место, к которому человек испытывает привязанность? Может ли быть у человека более одного дома? Или у него должен быть только один дом, который меняется со временем, по мере того как меняются сами люди? Она изложила все эти соображения Чарлзу, который в один из дней сидел с ней в библиотеке.

— Неужели главное — крыша над головой и удобное место для сна?

— Для вас, очевидно, нет, — сказала она и, вздохнув, опустила книгу, которую просматривала. — Прощу прощения. Я сегодня немного не в духе.

Он криво улыбнулся:

— Беспокоитесь о Джейсоне?

Оливия сглотнула слюну.

— Почему вы так говорите?

— Дорогая, я не слепой. Ваше взаимное влечение очевидно. Когда вы оба в комнате, вы просто искритесь.

— Вы ошибаетесь. Мы постоянно конфликтуем, — возразила, Ливви.

— Вы знаете, почему это происходит. Вы сами сказали об этом на днях. Джейсон выискивает повод для ссоры, чтобы держать вас на расстоянии. Он опасается вас.

— Меня? — Оливия недоверчиво посмотрела на Чарлза. — Почему он должен бояться меня? Тетя Кейт гораздо грознее.

Чарлз засмеялся:

— Это верно. Но Джейсона не влечет к ней.

— Ко мне его тоже не влечет, — пробормотала Ливви.

— А мне кажется, я правильно понял то, что он говорил о вас.

Ливви едва не бросилась к нему. Она поставила книгу на полку и поспешила сесть рядом с ним.

— Вы имеете в виду, он действительно говорил обо мне? Когда?

— В тот день, когда я приехал. Он отвел меня в свой кабинет и предупредил, чтобы я держался подальше от вас. Его беспокоило, что вы не сможете устоять перед моим обаянием.

Ливви саркастически взглянула на него. Чарлз усмехнулся:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*