Кристин Григ - Ты только мой...
– Что ты говоришь?
– Вот именно. И когда шутишь, не забывай, что я запросто могу побороть тебя одной рукой…
– Что-что? Да ты еще в жизни ни разу не поборол меня.
– Попробуем?
– С удовольствием. Вот только сниму пиджак и тогда…
– Черт возьми, что вы тут затеяли? Дети вы, что ли?
Все трое обернулись, услышав голос Энтони, входящего в комнату. Он посмотрел на каждого из них и, бросив на стол кожаную папку, двинулся прямо к буфету.
– Ну как, – спросила Джессика, – все в порядке?
Брат кивнул, наливая себе кофе.
Неправда, подумал Брэд. Черты лица Энтони, и без того строгие и твердые, сейчас казались высеченными из гранита.
Он подождал, пока брат сделает первый глоток, и спросил:
– Итак, о чем говорил Хопкинс?
– О неприятности.
– Что ты имеешь в виду? Что за неприятность?
Энтони взял со стола папку.
– Серьезная неприятность, – сказал он и, вытащив две пачки документов, протянул своим братьям.
Джессика, слегка помедлив, повернулась и отошла к окну.
Некоторое время единственным звуком в комнате был шелест бумаги. Наконец Брэд поднял глаза, между бровями у него пролегла складка.
– Что это за чепуха? – спросил он.
– Это только кажется чепухой. Отец купил маленькую нефтяную компанию в Оклахома-Сити…
– Ты хочешь сказать, что купил на свою голову? – Брэд ткнул пальцем в бумаги, которые держал в руках. – Она что, обанкротилась?
Джоди покачал головой.
– О чем ты говоришь? Эти бумаги не имеют ничего общего с нефтью. Здесь речь идет о какой-то голливудской компании по производству киносъемочной аппаратуры под названием «Дебют». И она на грани краха, как я полагаю.
– У вас у каждого разные отчеты, составленные Хопкинсом, но суть в них одна. Отец купил обе эти компании незадолго перед тем, как заболел, и они оказались без присмотра.
Брэд слегка присвистнул.
– Если «Найт ойл» разорится, это будет серьезный удар для всего нашего дела.
– То же самое и с «Дебютом», – мрачно добавил Джоди. – Нам повезет, если мы получим хотя бы один цент за доллар.
Выражение лица Энтони подтверждало это.
– По-видимому, отец купил их, чтобы помочь их владельцам. А вместо этого мы, кажется, помогли им увязнуть еще глубже.
– Что означает это «мы»? – недовольно спросил Брэд.
– Ты что, забыл, что со вчерашнего дня «Джонсон энтерпрайзис» – это мы, все трое. И так будет, пока мы не найдем покупателя.
Брэд вздохнул.
– Да… а если эти несмышленыши разорятся, у нас будет такая дыра в балансовой ведомости, что за нашу компанию и гроша ломаного не дадут. – Он взглянул на старшего брата. – Ладно, скажи Хопкинсу, что…
– Хопкинс ушел на пенсию с сегодняшнего утра. – Энтони улыбнулся, взглянув на озадаченные лица братьев. – Он сказал, что слишком стар, чтобы продолжать работать. Кажется, он купил себе дом где-то в Калифорнии и собирается провести остаток своих дней на взморье.
– Хорошо, тогда я позвоню Финчу. Хопкинс не единственный, кто может…
– Финч и так уже занят по горло.
Брэд бросил отчет «Найт ойл» на стол.
– Это ужасно. Что же нам делать?
– О господи! – вскричала Джессика. Трое мужчин обернулись к ней. – Что с вами случилось, ребята? Вы что, такие слабаки?
– Лисенок, – мягко сказал Брэд. – Я знаю, что ты всей душой болеешь за нас, но ты же ни черта не смыслишь в бизнесе и…
– И десятилетний ребенок разобрался бы тут! – Она требовательно посмотрела на Джоди. – Ты же финансовый гений, ловкач, голова. Тебе достаточно просто смотаться в Голливуд, бросить взгляд в бухгалтерские книги этого «Дебюта», чтобы решить, что можно сделать, чтобы им помочь.
– Я? Не глупи. Меня давно уже ждут в Берлине. У меня нет времени. Я просто не могу…
– А ты, – продолжала она, обращаясь к Брэду, – ты же знаешь все о нефти. – Джессика удивленно подняла брови.: – Неужели ты не разберешься с этими делами в Оклахома-Сити?
– Об этом и речи быть не может! У меня важное дело в Париже. Я не могу…
– Она права, – резко вмешался Энтони. – Вы, ребята, могли бы управиться с этими делами скорее, чем любой другой.
Наступило молчание. Брэд и Джоди посмотрели друг на друга, и средний брат поднял руки, словно сдаваясь.
– Два дня, – заявил он, – и ни секундой больше.
Брэд шумно вздохнул.
– То же самое и я. Только два дня, а потом…
Подождите-ка минутку, – повернулся он к Энтони. – А как насчет тебя? Ты что же, единственный из нас, кто избежит всей этой кутерьмы?
Выражение лица Энтони стало мрачным.
– Один старый отцовский приятель назначил его опекуном своего ребенка пару лет назад, – произнес за брата Джоди.
Улыбка пробежала по губам Брэда.
– Не рассказывай мне, – недоверчиво сказал он.
Старший брат пожал плечами.
– Так что выбирай, мой дорогой. Быть тебе нянькой нефтяной компании в Оклахома-Сити или двенадцатилетнего ребенка в Вашингтоне?
Братья дружно рассмеялись и, вытянув правые руки, сцепили их так, как делали, когда были детьми.
– Один за всех, – торжественно произнес Брэд.
– Все за одного, – откликнулись остальные.
И, попрощавшись, братья разошлись в разные стороны.
Брэд прошел в библиотеку. Он позвонил в Париж и отложил свою встречу, потом устроился в кожаном кресле и неторопливо, внимательно прочел отчет «Найт ойл».
Дойдя до конца, он издал вздох облегчения.
Еще не ступив ногой в офис этой компании в Оклахома-Сити, он уже знал, в чем там проблема. В управлении, в менеджменте. Глава компании вел ее прямиком к краху.
Ричард Найт, основатель компании, умер несколько месяцев назад, с тех пор бразды правления делами взяла в руки его дочь.
Некая И. Н.
Женщина, подумал Брэд с гримасой пренебрежения. Баба взялась руководить нефтяной компанией. И к тому же использует инициалы вместо имени.
Согласно записке, приложенной Хопкинсом, И. Найт провела пятнадцать лет своей жизни в Канзасе, где работала учителем-психологом в какой-то привилегированной школе для девочек.
Можно себе представить, на что она похожа, наверняка это сорокалетняя старая дева, в твидовом костюме и очках в проволочной оправе, отдающая указания чопорным тоном классной дамы орде матерых мужиков-нефтяников, которые обалдело смотрят на нее, пытаясь выяснить, кто эта старая И. Н. – мужчина, женщина или же ни то ни се..
Брэд вновь перечитал отчет. И чем больше он вчитывался, тем больше ему хотелось застонать.
И. Найт получила не один, а целых два диплома – один по бизнес-управлению, а другой по психологии.
И оба так же пригодятся ей в нефтяном бизнесе, как собаке пятая нога.
Диплом по бизнесу, может, и неплохо звучит, но Брэд прослушал несколько бизнес-курсов в те дни, когда изучал геологию нефти, и все еще помнил этих солидных бородатых профессоров, в твидовых пиджаках с кожаными заплатами на локтях, разглагольствующих о том, что единственный способ выжать как можно больше из своих рабочих – это заставить их чувствовать себя частью производственного процесса. Возможно, это срабатывало на других предприятиях, в других отраслях. Но только не на нефтяных промыслах, где единственный способ выжать как можно больше прибыли – это доказать рабочим, что ты один из них, что можешь так же потеть и тянуть из себя жилы, так же ишачить и рисковать, как и они.