Гленда Сандерс - Свободная любовь
Но он также нашел Дори.
Она стояла, положив руки на перила, ее голова была откинута назад, так что свежий ветер обвевал ее лицо и откидывал пряди волос. Ветер также играл ее одеждой, приподнимая разрезы ее шортиков, подобранных в тон рубашке, которая прилипала к телу, подчеркивая высокую грудь.
Скотт долго стоял и просто смотрел на нее. Он нашел ее сексуально привлекательной, но это была не только физическая привлекательность. Он попытался вспомнить, когда в последний раз был так заинтригован женщиной, но не смог. Кроме откровенного вожделения, которое он испытывал всякий раз, когда ветер приподнимал ее шорты, обнажая бедро, он испытывал неодолимое желание услышать ее голос и увидеть, как улыбка изменит ее лицо.
Он подошел к перилам, подставил лицо ветру, глубоко вдохнул морской воздух и сказал:
— Так вот почему вы отправились в круиз.
— Угу, — согласилась она, ее голос был тягучим и сладким, как дикий мед.
Она повернулась к нему, их глаза встретились, и она улыбнулась. Затем, стоя рядом, они оба повернулись к морю и подставили лица теплому солнцу.
Все началось так незатейливо: обмен отдельными фразами, долгое молчание, не вызывающее неловкости, обоюдное согласие по поводу некоторых жизненных ценностей. Они уже поняли, что то, что началось между ними, продолжится и после возвращения парохода в порт.
Когда Дори вновь заговорила с ним, она спросила, всегда ли у него такие румяные щеки, и, достав из сумочки флакончик, предложила ему крем от загара.
— Должно быть, вы часто бываете на море, — сказал он, намазывая кремом лицо. — Хорошо подготовлены.
— Это мое первое морское путешествие. Просто у меня очень чувствительная кожа, и я всегда ношу с собой этот крем. — Нанеся немного крема на крыло его носа, она начала равномерно его растирать. Ее движения были нежными, но уверенными, и Скотт предвкушал, как она будет касаться его, гадая, сколько ему еще придется терпеть, прежде чем это случится.
— Это и мое первое морское путешествие, — признался он. — Я поехал лишь из-за огромной скидки. Я преподаю во Флоридском университете.
— Вот это да!
Скотт вопросительно поднял брови.
— Я происхожу из древнего племени семинолов, — объяснила она. — Мой отец до сих пор во время футбольных матчей берет с собой на стадион одеяло с традиционным узором, на счастье.
— Думаю, вы студентка Университета штата Флорида.
— Последний курс юридического факультета. — Она снова улыбнулась. Это подействовало на него как удар в солнечное сплетение. — Но я бунтарка в семье, — призналась она ему. — Я пытаюсь придерживаться свободных взглядов.
— Означает ли это, что вы позволите господину Гатору пригласить вас на ленч?
Ленч перешел в неторопливую прогулку по палубам. Дори объяснила, что пару билетов на круиз ей подарил благодарный клиент.
— Я выбрала сегодняшний день, чтобы могла поехать моя сестра. Она заканчивает школу, и эта прогулка была задумана как подарок к окончанию. Но назначили прослушивание и...
— Прослушивание?
— Аделина поет, — объяснила Дори. — Она собирается в следующем году специализироваться в музыке.
— В штате Флорида, — предположил Скотт. Дори кивнула.
— Конечно. Если она уедет куда-нибудь, это разобьет сердце отца.
Она замолчала, наблюдая за чайкой, парящей в воздухе. Когда птица превратилась в крошечную точку на горизонте, она вновь взглянула на Скотта.
— Что вы имеете в виду? — спросил он.
— Видите ли, мои родители назвали моего брата Сергеем — в честь композитора Рахманинова. Однако выяснилось, что Сергею медведь на ухо наступил, и он стал хирургом.
— А вы?
— Я — Дори. Уменьшительное от Айседоры Дункан — легендарной балерины. К сожалению, я не могла отличить мою левую ногу от правой, когда начала заниматься балетом.
— Итак, вы стали юристом?
— Как и мой дорогой старик; правда, сейчас он судья, а я занимаюсь практикой и изо всех сил стараюсь заработать достаточно денег, чтобы оплатить мой первый «БМВ».
— А ваша сестра — она тоже была названа в честь какой-нибудь знаменитости?
— О да, в честь Аделины Патти. Ее пение завораживало слушателей оперных залов в середине девятнадцатого века. Это старомодное имя, но оно очень подходит сестре: помимо таланта у нее ангельская внешность.
Они бродили и разговаривали в течение нескольких часов, и каждый чувствовал, что им суждено было встретиться, стать друзьями и в конце концов любовниками. Они смеялись, отдыхали после роскошного обеда, затем танцевали на палубе в лунном свете. А позже, прежде чем пароход причалил, они подошли к тому месту на палубе, где впервые встретились, и Скотт Роуленд стал первым Гатором из Университета во Флориде, которого поцеловала Дори Кэрол.
Они стали любовниками во время третьей встречи, и с тех пор единственное, что их разделяло, было расстояние в 150 миль по автомагистрали между Гейнсвиллом и Таллахасси. Это расстояние делало их встречи такими привлекательными.
Раз в месяц Скотт отправлялся в Таллахасси на уикенд, чтобы побыть с Дори. И раз в месяц Дори ездила в Гейнсвилл, чтобы увидеться со Скоттом. Все было прекрасно, и это продолжалось почти три года. В их отношениях не было суетности, необоснованных претензий, ворчания, скуки, апатии, ссор по поводу семейного бюджета. Они просто делили все между собой и испытывали откровенную радость оттого, что были вместе.
Само собой, на свете не было никого, кроме Дори, с кем бы Скотт хотел быть рядом. Он любил беседовать с ней, любил обнимать ее и, конечно, любил заниматься с ней любовью.
Пока его «кугар» пожирал мили шоссе, Скотт размышлял о предстоящем уикенде. Как это ни странно, они с Дори редко строили совместные планы. Дори выступала в роли хозяйки в Таллахасси, Скотт — в Гейнсвилле. Жизнь их была наполнена приятными неожиданностями, которые рождали между ними отношения, редко сохраняющиеся в продолжительных романах. Так, Дори могла встретить его в умопомрачительном туалете, чтобы отправиться в шикарный ночной клуб, о котором она слышала. Или могла вообще не ответить на звонок в дверь, и он находил ее распростертой на куче брошенных на пол подушек посередине гостиной в сексуальной ночной сорочке и готовой к сугубо интимному вечеру. Он почувствовал возбуждение, когда вспомнил прошедший уикенд и атласную ночную сорочку с кружевной аппликацией. Дори часто носила атлас. Он был ей к лицу. Он интриговал и возбуждал Скотта. Покрытый винилом руль стал влажным от его воспоминаний.