Эва Сайкс - Мелодия первой любви
— Именно, — подтвердила она сухо.
Официант принес напитки, Дарси взяла свой бокал.
— Так когда же появится ваш шеф?
— Он сообщил, что будет к восьми. — Вэй закинул ногу на ногу и стряхнул пепел в пепельницу. — Он очень занятой человек.
— Вам необходимо его присутствие для заключения сделки?
Бледно-голубые глаза посмотрели на Дарси с осуждением. Шон Вэй понимал, что она старается задеть его, но даже в этой ситуации по-прежнему улыбался.
— Ничего подобного. Я наделен всеми полномочиями. Шеф просто хочет показать, что особо заинтересован в этом деле. Он не будет возражать — что бы я ни сделал и ни сказал.
Дарси кивнула.
— Хорошо, что он так доверяет сотрудникам. Мне это нравится. По складу своего характера я во многом такая же.
Она даже не подозревала, что разговор идет о человеке, которого она знала.
Когда шеф появился, Вэй представил их друг Другу:
— Мисс Хантер, это господин Хьюз. Мистер Хьюз, это мисс Хантер.
Стив протянул Дарси руку, и не было даже легкого намека, что он узнал ее. Только вежливая дежурная улыбка — как всякой красивой женщине. Он окинул ее откровенно оценивающим взглядом. Дарси не раз меняла и цвет волос, и стильные прически с тех пор, как они расстались. К тому же теперь она стала взрослой женщиной, ведь прошли годы, поэтому он и не узнал ее, мелькнуло у Дарси в голове. Впрочем, Стив был мужчиной того сорта, что не обременяют себя долгой памятью…
Когда Дарси вложила свою руку в его ладонь, она на мгновение ощутила прежнюю силу и теплоту, которые когда-то так возбуждали ее, но сейчас оставили почти равнодушной. Она не почувствовала ничего, кроме гнева. Как он смел бросить ее тогда! Паршивая свинья! Мерзавец! Ей стало больно, как от внезапного удара. И он виновен, пусть и не впрямую в смерти папы… Возможно, это обычная политика подобных дельцов по отношению ко всем владельцам маленьких отелей — изматывающие угрозы, всякие гадости, пока те не сдадутся. А всем заправляет он… О, как она ненавидит эту змею…
— Мистер Вэй предупредил меня, что вы скоро присоединитесь к нам, — спокойно сказала она, когда они сели. — Видимо, существует особая причина, по которой… вы лично почтили меня своим присутствием?
Спокойный тон заставил его нахмуриться, но через секунду тень досады исчезла с лица Стива.
— Я знаю, что вы непростая женщина, мисс Хантер! — Нарочито вызывающий взгляд встретился с ее взглядом.
— Полагаю, вы появились здесь не для того, чтобы ходить вокруг да около?
— Прямота — восхитительное качество, — заметил он и замолчал, улыбаясь.
Дарси высокомерно вздернула подбородок и попыталась забыть, что когда-то была любовницей этого нахала. Однако это оказалось довольно трудно — ведь он сидел очень близко, излучая чувственность, которая с такой притягательной силой влекла ее к нему с первого знакомства.
— Вы не ответили на мой вопрос, — напомнила она вежливо.
— Мне иногда приходится участвовать в деловых встречах, — небрежно обронил он. — Я люблю быть в курсе дел.
Она мельком взглянула на Вэя. Тот выглядел хладнокровным и невозмутимым. Казалось, он нисколько не озабочен, что Стив Хьюз присутствует при его переговорах. Но Дарси понимала — по тому, как он вел себя прежде, — под маской напускного безразличия скрывается беспокойство и тревога. Да и кто бы не забеспокоился, когда такой человек, как Стив Хьюз, решил лично побеседовать с предполагаемым продавцом?
— Может быть, выпьете чего-нибудь, мистер Хьюз? — спросила она с милой улыбкой, но он уже делал знак Полу. Определенно, этому человеку нравилось брать реванш.
Отель — смысл ее жизни. После Стива других мужчин у нее не было. И теперь, когда она узнала, что именно он пытается завладеть ее единственным достоянием, Дарси разозлилась как никогда. Ну, дудки, она ни за что не продаст этому негодяю отель, даже если останется без единого пенни! Пусть голубчик поймет — в мире существует нечто, чего не купить ни за какие деньги…
— Может, вы хотите ознакомиться с некоторыми цифрами, мисс Хантер? — прервал ее мысли Шон Вэй. — Полагаю, вы согласитесь, что мы делаем вам выгодное предложение?
Она взяла документы и принялась их бегло просматривать, но на уме у нее был один Стив Хьюз. Если честно, ее сильно уязвило то, что он даже не узнал ее, как это ни горько сознавать, похоже, она не оставила следа в жизни этого человека…
Дарси машинально обсуждала с Вэем отдельные детали дела, чувствуя, как Стив все время наблюдает за ней. Он стал еще более неотразимым, чем одиннадцать лет назад… Успех и зрелость не повредили ему, эту ношу, видно, отлично держали его широкие плечи… Если бы они встретились без свидетеля, она бы снова не устояла перед его улыбкой, но сейчас ее переполняет только ненависть, не исчезнувшая за минувшие годы. Самое главное — не показать виду, как она презирает этого человека…
Выпив два джина с тоником, Шон Вэй спросил, приняла ли она какое-нибудь решение? Его бледно-голубые глаза уставились на нее с преувеличенным интересом, но в них не было живого чувства, как в глазах Стива. Бесстрастный человек, он привык к разного рода деловым встречам и, как ни странно, был чем-то неуловимо похож на молодого Стива, которого она знала давным-давно… Впрочем, на этом сходство и кончалось. Дарси потребовалось собрать всю силу воли, чтобы притвориться, что разговор с Вэем ее очень занимает и будто она не замечает Стива Хьюза. Каким-то чудом ей это удалось.
— Ну как, вас заинтересовало наше предложение? — Вэй нетерпеливо наклонился к ней.
Она отодвинула от себя папку с бумагами и холодно взглянула на него.
— Полагаю, нам не о чем больше говорить. На досуге обдумайте еще раз предложенную мне сумму. Ваши условия — прямое оскорбление для меня.
Шон Вэй откинулся на спинку кресла и недоверчиво посмотрел на нее.
— А чего вы ожидаете, мисс Хантер? Я настаиваю на том, что это выгодное для вас предложение. Вы же должны учитывать все обстоятельства…
— О чем вы? — ледяным тоном спросила она.
Стив Хьюз внимательно прислушивался к их перепалке, иногда поднося к губам стакан с апельсиновым соком. Красивое лицо оставалось непроницаемым.
Шон Вэй начал горячиться.
— Ценность вашего отеля — не та, что прежде.
— Почему вы так считаете?
— Он не очень комфортабелен. Требуются значительные суммы, чтобы привести его в божеский вид.
— На самом деле? — Она повернулась к Стиву. — А каково ваше мнение, мистер Хьюз? — Глаза ее гневно сверкнули.
— Сейчас спрос на участки в деловой части города упал, — с задумчивым видом ответил тот. — Ваш отель значительно поднялся бы в цене, будь он расположен за городом в зеленой зоне. Однако если вы согласитесь на предложение господина Вэя, то сможете…