Джессика Стил - Обещания, обещания…
«Старый брюзга» и ее отповедь окончательно вывели мужчину из себя.
— Я спокойно двигался по своей полосе, — прорычал он. — Вы не только не включили поворотник…
— У меня нет времени стоять здесь весь день, препираясь с вами! — заносчиво прервала она и заметила, что ее тон заставил его прищуриться. Мистер Высокопоставленный «эстон-мартин», ясное дело, не привык, чтобы с ним так разговаривали. Она заметила, что он судорожно вздохнул, пытаясь сдержаться.
Затем все так же агрессивно он проскрежетал:
— Я займусь вами позже.
Стремительно повернулся и большими шагами направился к роскошному «эстон-мартину».
Он ничего не сможет сделать, твердила себе Янси десять минут спустя. Его «я займусь вами позже» — пустая угроза. Ну что он может сделать? День был холодным, но из-за мощного обогревателя в кабине она скинула форменный пиджак и сняла именной значок, как только высадила из машины мистера Клементса, а на блузку, где красовался логотип «Эддисон Керк», прикрепила довольно симпатичную брошь. Он мог разыскать ее, если бы догадался записать номер машины; но эта едва не случившаяся страшная катастрофа существовала только на словах — так что пусть держит при себе свое «я займусь вами позже» и нечего вешать лапшу на уши. Вот только отчего же ей никак не унять дрожь?
Янси продолжала путь с предельной осторожностью. Происшедшее взволновало ее больше, чем ей бы того хотелось. И тем не менее, когда Янси подъехала к тому месту, где должен был сесть в машину мистер Клементс, на ней была униформа и именной значок и она уже вполне успокоилась.
Иногда, когда приходилось работать допоздна, разрешалось, доставив пассажира, брать машину домой. Янси заверила своего непосредственного начальника, Кевина Визи, что ей есть куда поставить машину, но при этом подразумевалось, что она не станет использовать ее в личных целях.
Она работала допоздна этим вечером и поэтому взяла «мерседес» домой. Однако ее кузина Астра все еще была на работе.
— Астра слишком много работает, — заметила она другой своей кузине, Фении.
— Она любит свою работу, — ответила та. — Как провела день?
— Не считая того, что я чуть не превратила в груду железа «эстон-мартин», жаловаться не на что, — улыбнулась она и за вкусно приготовленной запеканкой поведала кузине о происшедшем.
— Мужчины! — откликнулась Фения.
— Виновата была я, — отметила Янси.
— Знаю, но… ох уж эти мужчины!
Они рассмеялись. Они жили вместе в пансионе. Делились секретами, плакались друг другу в жилетку, когда их мамаши меняли одного любовника за другим. Какие уж там устойчивые семейные отношения! У них было столько «дядей», что только младенческая память могла уместить их всех.
Они вовсю старались не высказывать недовольства, но их просто приводило в смятение, какой «дядя» приедет с мамой, чтобы забрать их домой в конце каждого семестра.
Тетя Делия служила им оплотом. Ей было десять лет, когда ее овдовевшая мать вновь вышла замуж и за три года родила трех дочерей. Тетя Делия винит отца, у которого было слишком мало души, за крайне строгое воспитание младших сестер, что и заставило их в той или иной форме бунтовать. Мать Янси определенно «сбилась с пути» еще до того, как погиб ее муж. Мать Фении дважды побывала замужем и теперь подыскивала очередного мужа. А мать Астры дважды развелась и сейчас жила с кем-то.
Выросшие в таком окружении три кузины, когда им исполнилось шестнадцать, испугавшись, что унаследуют гены непостоянства от своих мам, поклялись сделать все, чтобы не стать такими же. Им совсем ни к чему были бурные, а порой и отвратительные любовные связи, которые заводили их матери и которые — как правило — приносили только несчастье.
Кузины ничего не имели против мужчин вообще. И пока, слава богу, ни у одной не проявилась склонность к непостоянству. Хотя надо признать, что если они и отправлялись на свидание, пускаясь в незнакомое плавание ради неизведанных приключений, то непременно с кем-нибудь абсолютно надежным, кого они знали давно, — обыкновенно с братом или родственником своих подруг по пансиону.
Янси приехала на работу на следующее утро, все более радуясь своей судьбе. Они с отчимом — у него теперь была экономка — все еще часто перезванивались, но ей по-прежнему не хотелось находиться под одной крышей с Эстеллой. Янси нравилось вновь жить с кузинами. Фения, хотя и прослушала курс бизнеса в колледже, была вполне довольна местом, присматривая за малышами в яслях, а Астра, самая образованная из трех, работала финансовым экспертом и обожала свою работу.
Янси въехала в просторный гараж «Эддисон Керк» и переоделась в высокие сапоги и непомерно большой комбинезон.
Работавшим с ней мужчинам она успела уже изрядно примелькаться. И все же, хотя она и понимала, разматывая шланг, чтобы заняться колесными арками «мерседеса», что смотрится карикатурно в своем сегодняшнем одеянии, это не помешало одному смельчаку коллеге заметить:
— Ты потрясающе смотришься даже в этом платье на вырост.
Ей не хотелось, чтобы ее считали высокомерной.
— Ты находишь? — ответила она.
— Чувство стиля ничем не заменишь, а у тебя его с избытком, — заявил коллега с таким серьезным видом, что Янси не выдержала и рассмеялась, а он тут же предложил ей встретиться.
Смех угас на ее губах.
— Я никогда не смешиваю дела с развлечениями, — ответила девушка и включила воду.
Она с головой ушла в работу, когда к ней подошел Уилф Фишер, один из механиков, степенный семейный человек, поблагодарить за то, что Янси проделала вчера крюк и завезла его матери чайник.
— Рада была помочь, — ответила девушка, хотя проделала лишние пятьдесят миль, отправившись сразу, как только доставила мистера Клементса по назначению.
— Я смог бы отвезти его не раньше завтрашнего дня, — снова пустился Уилф в объяснения. — И, честно говоря, жена уж больно раздражается, что я слишком часто, на ее взгляд, общаюсь со старушкой.
Янси посочувствовала: ей ли не знать о матушках и требованиях явиться по первому зову.
— Не стоит благодарности, — улыбнулась она. — Всегда рада помочь.
Уилф отправился по своим делам с явным облегчением, а Янси принялась раздумывать все о том же: о происшествии с Мистером «эстон-мартин». Дома она еще раз перебрала в памяти подробности произошедшего. Эта чуть не случившаяся авария и впрямь заставила ее поволноваться, и мысли об этом не дали ей уснуть. Из-за нее чуть не произошла трагедия. И в довершение всего, когда водитель другой машины подошел к ней, чтобы выказать свое недовольство, неужели ей ничего лучше в голову не пришло, как обозвать его старым брюзгой и обвинить в том, что тот якобы не соблюдал дистанцию?