Натали Вокс - Исключительный момент
Задумавшись, он подкидывал на ладони кварц. Линди изучающе смотрела на него. Она сидела не шелохнувшись, как в те моменты, когда ей приходилось в лесу или на Столовой горе наблюдать за каким-нибудь диким зверьком. В Нике Джарретте было тоже что-то неуправляемое. Проведя много лет среди дикой природы, она безошибочно почувствовала это. У него были неправильные черты лица, едва заметная отрастающая бородка. Даже сквозь ткань рубашки угадывалось сильное мускулистое тело. И несмотря на то, что волосы у него торчали в разные стороны, в нем видна была прирожденная грация и элегантность, как у льва или леопарда. Словом, это был неотразимый мужчина.
Линди старалась не поддаваться его обаянию. Иногда она спрашивала себя, почему камни ей нравились больше, чем мужчины. И ответ всегда был один и тот же: камни — это нечто крепкое и надежное. Ей достаточно было взглянуть на камень, чтобы определить — сланец это или песчаник, роговая обманка, гранит или полевой шпат — их внешний вид не мог обмануть, они были тем, чем были. Ну а что касается мужчин, которых ей приходилось встречать, они могли оказаться ненадежными и, когда им того хотелось, представлялись совсем не теми, какими были на самом деле.
Линди было нелегко добиться успеха, выбрав чисто мужскую профессию инженера-геолога. Ей пришлось столкнуться с предубеждениями, завистью, подозрениями, насмешками и, что самое ужасное, с предательством. Она научилась скрывать свои чувства и сама стала твердой и непоколебимой, как гранит.
Так почему же по коже у нее пробегал холодок, когда она сидела напротив Ника Джарретта? Она сдернула бейсбольную кепку с головы, ткнула ее с изнанки и стала обмахиваться. Ее черные волосы свободно рассыпались по плечам. Ник взглянул на нее, отвернулся… Потом опять стал разглядывать ее.
Скажите, пожалуйста, оказывается, за всем этим скрывается женщина! — подумал он с насмешливым удивлением.
Линди пыталась отвести взгляд, но не могла. Его глаза были удивительно яркого цвета — как небо в пустыне.
Она вдруг увидела себя со стороны мешковатые брюки, простая рабочая рубашка, хорошо скрывавшая все женственные линии ее тела. Что мог разглядеть в ней Ник Джарретт? Серенькая, незаметная женщина. Ничего привлекательного. Правда, у нее были красивые блестящие волосы, темные, даже угольно-черные. Серые глаза, решительный носик, кожа оливкового оттенка… Вот и все, что пришло ей на ум. Она привыкла разглядывать в мельчайшие подробностях проявления природы, а что касается самой себя, то прошло уже много времени с тех пор, когда ее интересовало мнение мужчины о ее внешности. Почему же она подумала об этом сейчас?
— Хм, — пробормотал Ник и опять погрузился в молчание, разглядывая ее.
Она теребила свою кепку.
— Что вы меня так разглядываете? Может быть, я вымазалась ревеневым джемом? — На всякий случай она действительно глянула вниз на свою рубашку.
— У вас на завтрак был джем из ревеня?
Его вопрос прозвучал так, будто она завтракала змеями или чем-то не менее отвратительным.
— Ревеневый джем с гренками, — пояснила она. — Хотя он получился больше похожим на соус. Но было очень вкусно. Между прочим, это мой собственный рецепт.
Ник еще немного повертел в руках кварц. Линди заметила, как он попробовал легонько потереть его, прежде чем бросить на стол. Она поспешила забрать камень, и ее пальцы ощутили тепло. Это было тепло Ника. Он согрел камень своим прикосновением.
Линди торопливо сунула его в один из бездонных карманов парусиновых брюк. Ей необходимо было сконцентрировать внимание на главной причине по которой она появилась здесь, нельзя позволить компании «Олдридж Авиейшн» причинить вред совам. Остальное сейчас не имело значения.
— Вы должны просмотреть те бумаги, которые передала вам Джульет Олдридж. Я уверена, что она передала вам папку с моими письмами. Разумеется, я могу дать вам копии.
Она начала рыться в своей сумке.
— Подождите, — он с подозрением взирал на ее сумку, как бы ожидая, что оттуда в любую минуту может появиться какая-нибудь живность, например, сова. — Джульет свалила на меня всю эту бумажную кучу. Я сейчас поищу вашу папку, если только вы после этого оставите меня в покое.
— Вот это правильно, — согласилась она.
Он со скрипом отодвинул стул от стола и, что-то бормоча себе под нос, вышел из комнаты. Через несколько секунд он вернулся с портфелем, все еще ворча. Но это уже были как бы отголоски землетрясения. Линди не могла разобрать ничего, кроме отдельных слов типа «чушь собачья», или «сумасшедший дом», или «что за дура!»
«Интересно, кого он имеет в виду — меня или Джульет Олдридж? — подумала Линди. — Трудно сказать».
Ник поставил портфель на стол, отодвинув на край ее сумку. Линди не могла этого потерпеть. Используя сумку в качестве тарана, она отодвинула портфель. Ник вернул портфель на место. Сумка и портфель несколько раз менялись местами, в то время как бедный столик в нерешительности качался. Наконец было достигнуто хрупкое равновесие. Одарив Линди ледяным взглядом, Ник уселся в вертящееся кресло, раскрыл портфель и принялся вынимать одну папку за другой.
— Что это еще за чертовщина? Я ведь сказал Джульет, чтобы она оставила у себя эти идиотские бланки отчетов. Она прекрасно знает, что я не собираюсь заполнять их. А, вот она! Л. Макаллистер, все правильно. — Он еще раз недовольно взглянул на Линди и, откинувшись в кресле, принялся за изучение папки. — Интересно! Здесь говорится, что вы — Линден Элоиза Макаллистер, двадцати восьми лет, родились в Альбукерке, штат Нью-Мексико…
— Постойте! Там должны быть мои письма и ничего больше. Я никому не называла свое полное имя.
— В чем дело? Вам не нравится, когда вас называют Элоизой?
Она терпеть не могла, просто ненавидела это имя.
— Так что же там еще обо мне говорится? Дайте-ка сюда.
Она потянулась за папкой. Но Ник отвел руку. Казалось, он развеселился.
— Нет, это собственность компании. Видите, здесь помечено: «Секретно». Так, значит, вы изучали геологию и инженерное дело в Северо-Западном университете. Ну что ж, неплохо. Совсем неплохо. На меня это произвело большое впечатление, Элоиза.
— Черт подери, прекратите называть меня так! Безобразие! Кто-то позволил себе вмешиваться в мою личную жизнь. Какое дело «Олдридж Авиейшн» до того, в какой школе я училась, где я родилась, и вообще… У вас что, шпионы на каждом шагу?
Он поудобнее откинулся в кресле, и оно жалобно заскрипело.
— Там, где за дело берется Джульет, меня уже ничем не удивишь. Она дотошная, это точно. Вам не интересно узнать, что еще здесь написано?