KnigaRead.com/

Кейт Харди - Дикая маргаритка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кейт Харди, "Дикая маргаритка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Не придумывай. Успеешь все сделать после праздника — все равно встаешь раньше всех.

Это было правдой, однако ему не хотелось тратить впустую целый вечер.

— Мама очень настаивает, чтобы ты приехал.

— Только для того, чтобы познакомить меня еще с одной подходящей, по ее мнению, девушкой. — Феликс в очередной раз начал объяснять сестре: — Послушай, Тони, брак меня не интересует, я никогда не женюсь.

— Только не говори, что тебя не интересуют женщины. На прошлой неделе я видела в колонке сплетен фотографию, на которой ты красуешься в обнимку с какой-то актрисой. Ты будешь утверждать, что у вас чисто дружеские отношения?

— Конечно нет, но... — Он вовремя остановился, чтобы не брякнуть лишнего. — Ради бога, Тони! Ты моя младшая сестра, и мы не будем обсуждать подробности моей личной жизни.

— Скорее, отсутствие твоей личной жизни. Женщины уходят от тебя после третьего свидания. Мы хотим, чтобы ты был счастлив.

— Поверь, я вполне счастлив.

— Тогда чтобы ты был устроен.

— Разве квартиры в престижном районе Лондона и успешного бизнеса недостаточно? Для большинства людей это предел мечтаний.

— У тебя должна быть своя семья, — настаивала Антония.

— Терпеть не могу женщин, мечтающих о свадебных колоколах. — Феликс помолчал, затем добавил: — Пусть мама выкинет эту мысль из головы.

— Если бы ты не дал отставку Табите, был бы сейчас женат, а мама была бы спокойна, — заявила сестра.

Феликс очень в этом сомневался. Его брак с Табитой мог обернуться катастрофой. Он так и не решился рассказать членам семьи об истинной причине разрыва, потому что не хотел стать объектом жалости и сочувствия, не хотел выглядеть несчастной жертвой в их глазах. Наверное, лучше, чтобы его считали ловеласом, которому женщины нужны только для развлечения.

Он ни в ком не нуждался. Феликса вполне устраивала его жизнь: любимая работа и подружки, не заблуждавшиеся насчет его намерений, они довольствовались отношениями без обязательств. Феликс больше никогда не позволит женщине разбить себе сердце, как это сделала его бывшая невеста.

— Я попробую выбраться, — наконец пообещал он сестре.

— Вот и прекрасно. Увидишь, будет весело.

Феликс не сомневался. Его мать перезнакомила его уже со всеми длинноногими блондинками в Глостершире, потому что считала, что ему нравятся именно блондинки. Они ему нравились, но не до такой степени, чтобы жениться.

— Тони, мне действительно надо работать, позвоню попозже.

— Обещаешь? Или мне придется позвонить самой, — предупредила Антония.

Феликс положил трубку и откинулся в кресле. Он с удовольствием проводил выходные в имении родителей, в кругу семьи. Он очень любил отца и мать, своих сестер, охотно общался с их мужьями. К несчастью, София Гисборн решила, что сыну пора обзавестись собственной семьей, поэтому на выходные стали съезжаться многочисленные друзья и знакомые. При этом специально для Феликса приглашали «подходящую» девушку. Предполагалось, что она станет для него не только соседкой по столу, но и партнером по жизни.

Иногда Феликсу казалось, что мама родилась не в то время. В эпоху Регентства она успешно сватала бы девушек и давала друзьям бесценные советы. Но сейчас подобное поведение приводило его в ярость.

В маленькой кухне Феликс приготовил две порции кофе, не забыв положить сахар в чашку своей помощницы, и вернулся в офис.

— Твой кофе, Мина, — произнес он и вдруг заметил, что девушка чуть не плачет. — Скажи, что случилось? Кто-то заболел? Может, тебе нужен отгул? — забеспокоился он.

Мина махнула рукой:

— Не обращай внимания. Глупо с моей стороны, но я расстроилась. Мама прислала мне эту вырезку из газеты. — Она протянула аккуратно сложенный листок Феликсу.

Тот прочитал:

«Налет вандалов на парк-музей аттракционов».

— Она водила меня туда, когда я была маленькая. Это волшебное место. — Мина сжала губы. — Не представляю, кто мог решиться разрушить такое чудо?

Феликс пробежал глазами заметку и внимательно посмотрел на фотографию грустной молодой женщины, сидящей на платформе старинной карусели. Что-то в ее облике задело его — захотелось увидеть ее лицо, когда она улыбается. Странно, что такое желание возникло при взгляде на портрет незнакомки в газете. Кроме того, она была не в его вкусе — последние три года он встречался с длинноногими блондинками, избегая напоминавших Табиту миниатюрных брюнеток.

Похоже, ярмарочные балаганчики надо спасать, а это как раз его бизнес. В сферу деятельности его компании входило оказание помощи предприятиям на грани банкротства. Здесь Феликс мог столкнуться со сложным случаем, требующим неординарного подхода. Этого ему и не хватало в последнее время. Надо бы приглядеться.

— Ты знакома с семейством Белл? Достань мне телефон менеджера. — Он улыбнулся помощнице. — Это может быть интересно.

В выходные он лично посетит музей. К тому же это может послужить отличным поводом избежать встречи с маминой протеже, не обижая ее. Все складывалось отлично.

Глава 2

— Очень рад встрече, — произнес Билл с улыбкой, — однако вы должны еще познакомиться с моим замом.

Дейзи Белл — девушка с фотографии в газете, заместитель директора музея аттракционов. Феликс злился на себя за то, что хотел скорее ее увидеть. Она могла быть замужем или иметь жениха, а он не собирался строить долгосрочных планов. Однако последнее время ее лицо часто являлось ему в сновидениях, и когда настал момент встречи, сердце Феликса дрогнуло.

— Должна была прийти, но, вероятно, забыла о времени, — оправдывался Билл.

Как она могла пропустить встречу, на которой решалась судьба ее предприятия? Не очень-то похоже на поведение убитой горем женщины. Может, это ловушка? Поместили в газете фото красотки со слезами на глазах, чтобы богатые инвесторы бросились спасать бедняжку и ее карусель.

Нет, он не должен давать волю циничным чувствам, опираясь на прошлый опыт. Уильям Белл говорил вполне искренне, а девушка на фотографии одета в джинсы и рубашку, а не в прозрачное платьице и туфли на высоких каблуках. То, что она внешне похожа на Табиту, легкомысленную и лживую насквозь, не значит, что они похожи характерами. Но почему она не пришла на встречу? Может быть, парк-музей для нее ничего не значит? Наверное, она занимает высокий пост в компании только потому, что ее связывают с Беллом родственные отношения. Тогда Феликс быстро положит этому конец. Если он возьмется за спасение музея, ему нужны только толковые сотрудники, болеющие за дело.

— Думаю, мы скорее найдем ее в цеху, — сказал Билл. — Заодно покажу вам территорию.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*