KnigaRead.com/

Софи Уэстон - Сумасбродная англичанка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Софи Уэстон, "Сумасбродная англичанка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Однако Эннис ничего подозрительного в тоне сестры не заметила. Она улыбнулась.

— Повторяю, ты просто не знаешь Гила. Если у него и были какие-то чувства, он давно похоронил их. Он слишком любит работать. Поэтому требует того же от своих сотрудников.

— Хорошо выглядишь. — Белла окинула сестру критическим взглядом.

— Это все Коста, — грустно сказала Эннис. — Он занимается моим гардеробом.

— И небезрезультатно. Видно, что он заботится о тебе, — одобрительно произнесла Белла.

Боль от переживаний почти исчезла, когда Белла увидела, какой счастливой сделал Коста Витале ее дорогую, несмотря на все сложности их отношений, сестру.

— Да, он очень заботится обо мне.

Когда Эннис улыбается, она прямо лучится любовью, подумала Белла.

— Белла, как тебе здесь живется? Ты отлично выглядишь. Как всегда, красивая…

Эннис осеклась. Она хотела сказать «но» и промолчала. Однако «но» повисло в воздухе.

Белла знала, что Эннис имеет в виду.

Как раз вчера Белла посетила парикмахерский салон. Ее светлые волосы, красиво постриженные, сияющим шлемом обрамляли голову и элегантными волнами спускались на плечи. Мелированные пряди придавали глубину их золотистому цвету. По крайней мере так утверждал Рауль, ее мастер. Фигура девушки была великолепной. Ни одни мужчина не мог устоять перед такой красотой. Но Белла похудела, сильно похудела.

— Я пытаюсь приспособиться к новому ритму жизни, — осторожно произнесла Белла. — Он немного нервный.

— Я вижу, — так же осторожно согласилась Эннис. — Какой у тебя начальник?

На лице сестры появилась неподражаемая мальчишеская ухмылка.

— Начальница. Я произвела на нее впечатление.

— О, ты, должно быть, прекрасно пишешь?

— Все только благодаря тебе.

— Объясни, — попросила заинтригованная Эннис.

— Что ж, Карузо не любит рисковать. Она имеет дело только с людьми, добившимися успеха в жизни. Ты и папа проложили мне дорогу в «Элеганс».

— Я? — искренне удивилась застигнутая врасплох Эннис.

— «Уолл-стрит джорпэл» печатает данные всех консультантов по менеджменту. Карузо увидела там твое имя и спросила, не моя ли ты сестра. Я ответила, что это правда, и погрелась в лучах твоей славы.

— Спасибо, — поблагодарила Эннис.

Белла громко рассмеялась.

— Я только продвигаюсь вперед. Карузо поручила мне писать о том, что нового происходит в Нью-Йорке. Рубрика будет называться «Новое в городе». Она появится в апрельском номере. Я пошлю тебе экземпляр. Ведь ты не читаешь ничего, кроме финансовых отчетов.

— Я же сказала тебе, Коста занялся моим воспитанием.

Услышав имя Косты, Белла вздрогнула.

К счастью, Эннис ничего не заметила.

— Тогда я буду ждать восторженных отзывов, — произнесла Белла после короткой паузы.

— Можешь рассчитывать. — рассеянно ответила Эннис. — Я не хочу мешать твоей работе, но моя свадьба…

Белла напряглась, но Эннис говорила скорее сама с собой, чем с сестрой.

— Я не понимаю, что происходит. Мы хотели, чтобы наша свадьба прошла скромно — только самые близкие родственники и друзья. Однако прибывают свадебные подарки от людей, которых я не видела двадцать лет. Линда уверяет меня, что все в порядке. Белла, я не шучу. Ты нужна мне.

Белла в ужасе уставилась на нее. Для Эннис лучше, если бы сестра держалась подальше от человека, в которого они обе влюблены. Но у Беллы не хватило мужества признаться в этом. Эннис ничего не должна знать.

— О, Энни, — простонала она.

— Ты должна приехать на свадьбу.

— Я не могу обещать. Все чертовски сложно.

— Можем мы, в конце концов, поговорить обо всем спокойно?

— Мы говорим.

— Так, чтобы ты не смотрела каждую минуту на часы. Сегодня вечером. Что ты делаешь после работы?

У Беллы вытянулось лицо.

— Развлекаю японцев, почетных гостей города.

— О-о! — разочарованно произнесла Эннис, но не сдалась. Она достала из сумки листок, на котором было написано ее расписание. — Давай увидимся в клубе «Мужчина и женщина», в двадцать два тридцать.

— Если ты собираешься беседовать в «Мужчине и женщине», то, скорее всего, у тебя лопнут барабанные перепонки, — предостерегла сестру Белла.

— Мы просто встретимся там. Потом поедем к тебе домой и обсудим наши дела.

Что ж, неплохо. У меня есть десять часов, чтобы найти предлог, которому она поверит, подумала Белла.

— Отлично. Увидимся в клубе.



Белла знала, что вечер будет нелегким. Все оставшееся время она старалась отвлечься, но неудачно. Она шутила с разносчиком почты, поддразнивала Салли, однако мысли ее витали далеко.

— Англичанка, ты влюблена? — спросила Салли.

Белла скорчила гримасу.

— Я всегда влюблена, — отшутилась она.

Но Салли поняла, что Белле не до шуток.

Как ни странно, успокоило Беллу послание сестры, которая сообщила, что заболела и не сможет встретиться с ней.

— Что случилось? — спросила Белла, перезвонив Эннис в гостиницу.

— Наверное, что-то съела. Плюс сбой суточного режима. Завтра мне будет лучше. Мы сможем встретиться завтра вечером?

— Да, конечно, — сразу же согласилась Белла.



Но вечером она все-таки оказалась в клубе. Японцы были в ударе. «Мужчина и женщина» считался одним из самых лучших клубов в городе. Он открылся совсем недавно. Там звучала классная музыка. Еда была острая и горячая, как латиноамериканские ритмы.

Сегодня Белла хотела избавиться от своих демонов с помощью танцев. Только один раз в жизни она была в таком же отчаянии, как сегодня, — в ту ночь, про которую боится даже вспоминать.

Распушив волосы, Белла повела плечами и грациозной походкой вошла в танцевальный зал.

Будь что будет! Завтра еще не наступило, а сегодня демоны отправятся восвояси.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Гил появился в клубе в самый разгар веселья. Он пробился сквозь толпу, собравшуюся возле дверей, и кивнул охраннику.

— Добрый вечер. — Акцент сразу же выдал в нем англичанина. — Пако ждет меня.

— Да, да, профессор, — ответил охранник. Он так старательно выговаривал слово «профессор», будто произносил его первый раз в жизни. — Пако просит вас подняться наверх. Комната с табличкой «Посторонним вход воспрещен».

Хозяин клуба сидел в кабинете за массивным столом, напоминая капитана большого судна, но, увидев Гила, сразу же вскочил и, как проворный новичок, кинулся навстречу гостю.

— Как я рад тебя видеть! — Пако обнял друга, затем окинул его удивленным взглядом. — Что за костюм? Ты выглядишь слишком солидно.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*