Хэдер Макалистер - Музыка любви
– Но только после того, как подруга вашей дочери, Франческа, согласилась на участие в эксперименте, мы обнаружили, что у руки есть еще одна сфера применения.
Да? А как же я? – мысленно возмутилась девушка.
– Музыканты. Только подумайте о тех великих артистах, которые не могут больше выступать из-за артрита, ревматизма или атрофии мышц. Мы поможем им продлить жизнь в искусстве. Умница, похвалила про себя Лекси.
– Полезное содружество науки и искусства, – оживленно заметил Лоренс.
– Вы очень прозорливы.
– Меня всегда считали человеком, способным разглядеть талант.
– Пап, – вмешалась, наконец, Лекси, – мы так и не попробовали твой коктейль.
– Он в графине на серванте. Так, когда же можно ждать действующего образца?
Не нравится мне это, забеспокоилась девушка.
– У нас пока только незаконченный вариант. А когда мы его доделаем, – молодой человек развел руками, – зависит от финансирования.
– Спенсер – дока по части сбора средств, пап. У него много спонсоров...
– Малых спонсоров. Если мы будем работать с одним источником средств, то это позволит сократить до минимума административные расходы.
– Понимаю, – задумчиво произнес Лоренс.
– Спенсер поможет мне разработать план сбора средств на реконструкцию здания музыкального факультета «Литтлтри», – не скрывая отчаянья, сказала Лекси. – Иначе оно обвалится. От нас уходят талантливые педагоги и студенты. Об этом я и хотела поговорить с тобой...
– Александра! – прервал ее отец. – Ты разве не видишь, что мы разговариваем?
Девушка перевела взгляд на Спенсера. Эгоист! Его заботят лишь собственные проблемы, а она – всего лишь средство их разрешения. И ведь Рип предупреждал меня.
– До конца года осталось совсем мало времени, но у меня в столе найдется бланк заявления. – Лоренс открыл ящик. – Я с удовольствием помогу вам, если хотите.
– Конечно, хочу. Большое спасибо, – ответил Спенсер, глядя на Лекси. Иуда! Предатель!
– Может быть, пока ты ищешь бланк, мы поговорим о моем деле? – неуверенно начала девушка, не сводя глаз со Спенсера. – Здание музыкального факультета вот-вот рухнет.
– А разве вопросы ремонта находятся не в ведении правления колледжа? – спросил Спенсер.
– Вот именно, – поддержал его Лоренс.
– Тогда я передам бланки им, – не успокаивалась Лекси.
– Хорошо, если ты настаиваешь, милая. Спенсер, двадцать восьмого у нас здесь будет прием в честь мистера и миссис Робардс и их гостя. – Нахмурившись, мистер Джордан смотрел прямо перед собой. – Какой-то пианист, не помню имени. От Робардсов идет основное финансирование и Фонда, и «Литтлтри», поэтому здесь соберутся все члены правления Фонда и колледжа. Вам будет полезно познакомиться со всеми. Может быть, вы с Лекси продемонстрируете нам механическую руку, так сказать, в деле.
Ни за что, чуть не выпалила девушка.
– Лоренс, – в кабинет заглянула миссис Джордан, – зайди, пожалуйста, в кухню. Ты должен посмотреть на Лесли... Леса.
– С вашего позволения. – Лоренс последовал за женой.
Лекси недовольно посмотрела на Спенсера.
– Не подавай заявку в Фонд.
– Но твой отец заинтересовался...
– Ты ведь знал, что я собираюсь просить отца финансировать реконструкцию.
– Он об этом и словом не обмолвился. – Молодой человек аккуратно сложил бумаги и убрал во внутренний карман пиджака.
Лекси, с трудом удержалась от желания выхватить их и порвать на мелкие кусочки.
– Мы же с ним еще не говорили! Я ведь рассказала тебе о своих планах в первую же нашу встречу. Для того я и собиралась взять тебя с собой, чтобы отец был в хорошем настроении. Забыл?
– Нет, – сверкнул глазами Спенсер, – не забыл.
– Я тебе не верю. У тебя есть тысяча возможностей найти деньги для проекта, а у меня только одна!
– Но я много лет сам создавал эти возможности.
– У меня нет многих лет. Ты же видел наше здание, оно рушится. Еще немного, и факультет закроют. Если бы ты знал, как я боюсь, что Франческа переведется в Индиану! В тамошнем университете прекрасный музыкальный факультет.
– Так и ты переведись.
Как жестоко! Он совсем не понимает меня, с грустью подумала девушка.
– У «Литтлтри» неплохой потенциал. И я не брошу этот тонущий корабль! – Она поднялась. – Тебе пора.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
– Послушай меня, подруга, твоя стратегия абсолютно неверна!
– Франческа, ты меня не слышишь? Спенсер Прайс сумел заинтересовать отца своим идиотским проектом!
Фрэнки распаковывала сумку у себя в комнате. Всю дорогу из аэропорта Лекси рассказывала ей о предательстве Спенсера.
– Я прекрасно тебя слышу. Хочешь, я скажу, почему ты так злишься?
– Потому что он получит деньги, на которые рассчитывала я.
– Потому что он нашел общий язык с твоим отцом прежде, чем переспал с тобой. Теперь Спенсер, так сказать, по другую сторону баррикад, и ты думаешь, что не можешь спать с ним.
– Так я действительно не могу! Или ты думаешь, что могу?
– Можешь и должна! Ты посмотри на себя: злая, измотанная, раздраженная. Чего ради, так надрываться?
– Я забочусь о нашем будущем в «Литтлтри».
– Стоит ли оно того, чтобы отказаться от Спенсера Прайса?
– Как будто он когда-нибудь принадлежал мне, – горько усмехнулась Лекси.
– Сегодняшний прием – отличная возможность заполучить его.
– Я не собираюсь помогать ему, демонстрировать эту штуковину! Может быть, отец вел себя так только из вежливости, потому что думает, что я встречаюсь со Спенсером. Скажу ему, что мы расстались.
– Не надо.
– Почему?
– Упустишь чудесную возможность. Ты непременно должна пойти на прием.
– Да объясни толком.
– Чтобы вывести его из себя, отвлечь его, даже заставить уйти оттуда, прежде чем он успеет навредить нам. Он ведь знает, что ты злишься на него?
– Но я три раза буквально кидалась ему на шею.
– Но он три раза тебе звонил.
– Даже больше.
– Многообещающе. – Франческа кинула пустую сумку под кровать. – У тебя есть шанс.
– Шанс?
– Соблазни его.
– Я уже пробовала. Не вышло. К тому же Спенсер – двуличный обманщик. Он меня больше не интересует, – соврала Лекси.
– Тебе, безусловно, потребуется моя помощь. – Фрэнки, по обыкновению, пропустила слова подруги мимо ушей.
– Ты хочешь сказать, что я должна переспать с ним ради сохранения факультета?
– Если тебе нужен повод, чтобы сделать то, что тебе хочется, то и этот подойдет. Итак, у нас осталось мало времени. – Франческа подошла к комоду с нижним бельем и достала бархатную коробочку.