Дэйл Кэчем - Там, где сбываются мечты
— А со мной сложно?
— Иногда. — Ли вспомнила моменты неловкости и напряжения, возникавшие между ней и Джейсоном.
— Ли… — Джейсон коснулся ее руки, — Филипп знает, какой нежной и ласковой ты можешь быть? Он знает о том, что тебе иногда ужасно хочется довериться кому-нибудь?
Филипп не знал. «И не узнает», — подумала Ли.
— Он понимает, что я не такая, как другие. Он сам это сказал. Иногда я его пугаю. — Ли оперлась на сверток с парусом. — Я не обсуждаю наряды с другими женщинами, a еще я иногда ругаюсь и не умею вести себя в обществе. — Ли засмеялась. — Я — кошмар для любой свекрови.
Джейсон представил себе свою мать. Ей всегда нравились независимые, неординарные девушки. Она бы приняла Ли как родную.
Он нежно поднес руку Ли к губам. На пальце девушки по-прежнему было кольцо, то самое, которое он заметил при их первой встрече. Широкий золотой ободок с непонятными надписями.
— Слушай меня. Ты не должна подстраиваться под мужчин. Верь в себя, Ли. Ты замечательная женщина. Не давай никому переделать себя.
Ли подняла на Джейсона глаза и несмело улыбнулась.
* * *Шел девятый день регаты.
Яхта приближалась к отмелям неподалеку от Майами. Время было на исходе. Аккумуляторы садились. Никто из экипажа не верил, что остался хотя бы малейший шанс выиграть гонку. К счастью, порт был уже недалеко.
— Тим! — внезапно закричал Джейсон, стоявший на палубе. — Дай бинокль!
— В чем дело? — осведомился Митчелл, спокойный и сдержанный, как всегда.
— Там яхта. Одномачтовая, кажется, модели «галл-52». Неужели это…
— Этого не может быть, — покачал головой Чед. — «Джекс Той» уже давно должна быть в порту!
Ли выхватила бинокль.
— Это она. Светлые борта с темной надписью.
«Пэсседж» была в нескольких милях от входа в гавань.
Уже виднелись буйки, обозначающие прибрежные мели.
— Я не верю! — воскликнул Митчелл. — Тысяча двести миль, и…
— Мы выигрываем! — Чед был вне себя от радости.
Джейсон отобрал у Ли бинокль.
— Что-то здесь не то…
— Да. Кажется, у них что-то с парусом, — заметил Би-Би.
— Теперь они точно не смогут нас обогнать. Мы идем на минимально возможной глубине. Другая яхта здесь не пройдет.
— Они не двигаются! «Джекс Той» стоит на месте!
Ли рассматривала яхту в бинокль.
— Яхта села на мель! Они пытались обогнать нас и не смогли!
Команда «Джекс Той» суетилась на палубе, пытаясь сдвинуть судно с отмели.
Ли нахмурилась. Она сверилась с картой. Все буйки, которые отмечали мели, были нанесены на план. «Джекс Той», видимо, решила обойти их не с моря, а со стороны суши.
Даже если бы им удалось пройти, яхту вместе со всем экипажем могли бы дисквалифицировать за нарушение правил.
Митч снимал видеокамерой поражение конкурентов.
Тим посмотрел график приливов и отливов.
— Прилив будет еще очень не скоро.
— Так им и надо, — подвела итог Ли, — они вели нечестную игру!
— Это не доказано, — попытался призвать команду к порядку Джейсон.
— Может быть. Мне проще думать именно так, — возразила Ли.
«Пэсседж» подошла поближе. Уже можно было различать лица.
За штурвалом стоял Филипп. Он пробежал взглядом по яхте конкурентов и заметил Ли. Прежде чем Филипп успел что-либо сказать, Ли отвернулась.
Яхта подошла к заветному буйку 34. В бортовом журнале была сделана торжественная запись о времени прибытия. Джейсон готовился впервые за девять дней ступить на сушу.
— Погоди… — Чед взял его под руку.
Джейсон вздохнул. Традиция, ничего не поделаешь — надо окунуть капитана в воду.
Секунду спустя он барахтался в теплой воде.
— А ты, Ли? Ты же мой первый помощник!
Ли полетела в воду следом. Джейсон обхватил ее.
— Я тебя поймал.
Ли взвизгнула от удовольствия. Джейсон запустил руку под ее рубашку, вздувшуюся на воде пузырем, и погладил шелковистую кожу:
— Мы молодцы, ты это знаешь?
Вода казалась Ли почти горячей. Мокрая одежда обрисовала все контуры ее тела.
— Спасибо, Джейсон. Спасибо, что ты дал мне шанс.
Им было тепло. Море само держало их, когда Джейсон и Ли поцеловались. Солнце било в глаза Ли. Она не сразу заметила, что Джейсон смотрит не на нее, а куда-то за спину.
Ли повернулась в воде.
На причале стояла женщина в зеленом, стройная и изящная, в элегантной широкополой шляпе. Она дружелюбно улыбалась Джейсону. Мария.
Джейсон выбрался на причал. Чед уже стоял рядом с сестрой.
Джейсон слегка обнял Марию.
— Извини. Я мокрый.
— Еще бы — прямо из моря! — Она рассмеялась. Джейсон подставил лицо, Мария легонько поцеловала его. — Я вас поздравляю.
— Он замечательный капитан, сестренка, — с гордостью произнес Чед.
— Я не сомневаюсь, что ты понял это только в последний день, — улыбнулась Мария. Внезапно она увидела худенькую девушку, сидевшую на краю причала и вытиравшую полотенцем волосы. — Это кто?
Джейсон повернул голову.
— Это Ли. Она вступила в команду перед самым отплытием. — Он выжимал снятую майку.
Ли подошла к ним. Мария выгодно отличалась от нее своей женственностью и красотой. Она была намного красивее, чем на фотографии.
Она все испортила, подумала Ли с неожиданной злобой. Причал пошатнулся у нее под ногами.
— Ой! — Ли начала заваливаться на Джейсона.
— Все в порядке, — усмехнулся тот, — мне тоже непривычно стоять на твердой земле.
— Завидую тем, кто может. — Ли перевела взгляд на Марию.
— А я — тем, кого ноги не подвели во время долгого перехода. — Улыбка Марии была вполне дружелюбной. — Меня зовут Мария Костильяно.
Женщины обменялись рукопожатием.
— А я — Ли Хеминг. У вас замечательная яхта.
«И замечательный капитан на ней», — чуть не сказала Ли.
Мария кивнула.
— Джейсон, а что у тебя с губой?
Чед хмыкнул:
— Он ее прикусил.
Джейсон расхохотался.
— У нас проблема, — вмешалась Мария. — Я зарезервировала номера в гостинице. Отдельных номеров на всех не хватило.
— Пусть Ли живет со мной, — предложил Джейсон.
— Или со мной, — ответила Мария.
— Спасибо, не нужно, — воспротивилась Ли.
— Прости, Ли. Это не моя вина, — произнес Джейсон.
— Ничего страшного. — Ли было досадно. — Я сама поговорю с администрацией гостиницы, если никто не смог этого сделать.
Девушка развернулась и зашагала прочь, слегка покачиваясь, как заправский моряк.
— Надеюсь, у нее все получится. — Мария положила руку на плечо Джейсону. — Я думаю, тебе тоже стоит пойти в гостиницу и переодеться.