Дебра Морис - На деньги счастье не купишь
— Ну, это не самое главное.
— А еще говорят, что под твои деньги город смог наконец получить дополнительное финансирование.
— Это инвестиции на будущее.
— Ты сотворил чудо, Брайни! Спасибо!
— Я здесь ни при чем, — возразил он. — Если кого и благодарить, так Леди Удачу. Это она достала из лотерейного барабана правильный шар.
— Значит, вы тоже решили остаться в Слэпдауне? — обратилась Мэлори с вопросом к Дориан и Бриндону. Она считала их парой.
Бриндон обнял Дориан за плечи:
— Мы еще пребываем в раздумьях. Скоро вернемся в Даллас. Загляни к нам завтра утром. Я покажу тебе дом и участок, на котором построят поликлинику.
— Спасибо, непременно загляну. Теперь, думаю, можно признаться, — Мэлори с улыбкой взглянула на Бриндона. — Ты всегда был моим героем, с самого детства.
— Я был твоим героем? — по лицу Бриндона можно было понять, что он искренне удивлен этим запоздалым признанием в любви.
— Мне нравилось, что он помогает людям, — обратилась она к Дориан. С этими словами Мэлори достала портмоне: — Я знаю, ты никогда не просишь вернуть деньги. Но я всегда помнила, что я твой должник.
— Не может быть! — искренне удивился Бриндон.
— Ты забыл? В тот день, когда я уезжала в колледж, ты подарил мне энциклопедический словарь. Помнишь, ты сказал — эта книга тебе пригодится, — ласково улыбнулась Мэлори. — Прошел месяц, и мне понадобилось сто долларов, чтобы оплатить занятия в лаборатории. Я не знала, где взять деньги. В один прекрасный день книга, которую ты подарил, упала на пол. Я подняла ее и между страницами 708 и 709 нашла стодолларовую банкноту. Ты помнишь, какие слова на этих страницах?
Бриндон отрицательно покачал головой.
— Фортуна! Удача! — Она поцеловала Бриндона в щеку. — Спасибо за то, что принес мне удачу. Представляешь, руководитель этой лаборатории написал мне рекомендательное письмо в бэйлорское училище!
— Что с тобой, Дориан? Почему ты молчишь? — спросил Бриндон, внимательно вглядываясь в ночную дорогу.
— Мне нечего сказать, — тихо ответила Дориан.
Они возвращались в Даллас. Праздник закончился. Бриндона без конца поздравляли и благодарили. На Дориан не обращали внимания.
— Скажи мне, что с тобой? Со вчерашнего вечера ты не проронила ни слова.
— Ничего.
— Ты расстроена?
— Нет, — ответила она односложно.
Благодаря вчерашнему вечеру она поняла, что делать. Молчание помогало ей справиться с болью.
— Так что, все в порядке?
— Да, все в порядке.
Когда они прибыли домой, Бриндон отнес ее чемоданы наверх. Он попросил заказать обед на дом в их любимом китайском ресторанчике, а сам пошел прогуляться с Ребой. Сделав заказ, Дориан вошла в спальню, чтобы распаковать свой багаж.
После Слэпдауна, она знала, что нужно сделать. Теперь все стало на свои места. И прием, оказанный ей в родном городе Бриндона, и встреча с Мэлори. Перст судьбы указывал на то, что пора отбросить колебания и принять окончательное решение. Откладывать больше нельзя. Сегодня вечером она объявит ему свое решение.
Брайни ощущал приближающийся шторм. Со вчерашнего дня Дориан замкнулась, и он не мог заставить ее разговориться.
— Может, тебе стоит принять таблетку от головной боли? — спросил он осторожно.
Дориан в раздражении бросила в сторону китайские палочки для еды:
— Пойми, я устала от тебя!
Она поднялась из-за стола, чтобы выбросить ресторанную упаковку в мусорное ведро:
— Целый день ты без конца задаешь один и тот же вопрос. Пойми, я просто устала, — смягчила удар Дориан.
Он обнял ее и попытался привлечь к себе. Прежде чем его губы прикоснулись к ней, она вырвалась из объятий:
— Прекрати!
Он растерянно улыбнулся, как всякий мужчина, не понимающий правил игры:
— Что ж, у меня есть другие предложения, которые мы могли бы обсудить.
— Прекрати паясничать.
Он подошел к ней сзади и обнял за талию, сопровождая ласку нежными поцелуями в затылок. Бриндон желал ее. Вчера вечером ему пришлось забаррикадировать себя в спальне, чтобы не выломать дверь в комнату Дориан. При одной мысли, что она рядом, совсем близко, сердце его замирало. В течение долгой, одинокой и бессонной ночи он решил, что попросит ее выйти за него замуж.
Брайни наклонился, пытаясь поймать ее губы, но она отпрянула от него.
— Что с тобой?
— Ничего!
— Черт возьми! Перестань наконец молчать, скажи хоть что-нибудь! — воскликнул он в отчаянии. Он знал, что сражение проиграно, но не понимал, где теперь проходит новая линия фронта. — Я очень терпелив, потому что понимаю, сколько тебе пришлось пережить. Но, пойми, я устал играть роль пай-мальчика. Всякий раз ты отталкиваешь меня. Скажи, что с тобой?
— Хочешь знать правду, Бриндон?
— Да! Хочу!
— Вот и отлично!
— Нам давно пора поговорить начистоту, — признался он не без тревоги. Он надеялся, что они проведут этот вечер совсем по-другому. Как случилось, недоумевал он, что счастье, которое, казалось, было уже в руках, превратилось вдруг в выяснение отношений? — Я думал, мы отлично понимаем друг друга, — попытался он спасти положение. — Ты же догадывалась о моих чувствах. Но ведешь себя как-то странно. — В смущении он взъерошил волосы: — Ничего не понимаю. В чем я провинился? Чего ты хочешь от меня?
— Хочу, чтобы ты уехал! — выпалила Дориан.
Эти слова больно ударили его, будто он получил предательский удар кулаком под дых. Он почувствовал себя на краю пропасти и изо всех сил пытался не свалиться в бездну.
— Куда?
— В Слэпдаун! Живи там, здесь тебе нечего делать. — Не выдержав напряжения, она решительным шагом направилась в гостиную. — Я разрываю наш контракт. Сию минуту. Могу написать заявление по всей форме.
Она открыла дверь и, обессилев, прислонилась к дверному косяку. Переведя дух, Дориан продолжила:
— Малком позаботится о деталях. Да, кстати, чем скорее ты уедешь, тем лучше для нас обоих. Нам не придется встречаться и разговаривать.
Не придется разговаривать? Брайни крепко взял ее за руку. В глазах Дориан вспыхнул безотчетный страх. Неужели она боится его? Боже мой! Почему все пошло под откос?
— Черт возьми, Дори! Зачем ты говоришь так?
— Пожалуйста, не называй меня этим именем, — с раздражением потребовала она. — Запомни, меня зовут Дориан! И никогда, никогда я не стану твоей Дори. Понял?
— Нет, не понял и не хочу понимать! — ответил он.
— Пойми наконец: твою Дори зовут Мэлори! — воскликнула она в порыве отчаяния.
Он не выпускал ее руку. Ему стало страшно, что, позволив ей сейчас уйти, он потеряет ее навсегда. Он отчаянно боролся, чтобы овладеть ситуацией: