Хеди Уилфер - Пусть говорят…
Она чувствовала себя полностью удовлетворенной, но при этом испытывала смутное беспокойство, что-то продолжало угнетать ее. Эдгар лег на бок и густым бархатным баритоном заметил:
— Готов побиться об заклад, что с Рэнднаффом ты не испытываешь такого удовольствия.
— Откуда тебе это может быть известно? — живо спросила Стейси.
— Догадайся сама! Или хочешь, чтобы я снова делом доказал свое превосходство?
Слова застревали у Стейси в горле, но она все же прохрипела:
— Эдгар… Послушай, ты должен освободить меня от обязательства работать еще полгода до увольнения…
— Почему? Потому что ты прыгнула ко мне в постель?
Он цинично рассмеялся и, повернувшись к Стейси спиной, сел на край кровати.
— Раньше нужно было выдвигать условия, до того… Но тогда в голове у тебя ничего, кроме похоти, не было, верно?
У Стейси все перевернулось внутри, а Эдгар безжалостно продолжал:
— Этот пункт договора останется без изменений! Придется тебе смириться с мыслью, что еще шесть месяцев ты будешь моей. И рекомендую сообщить об этом Рэнднаффу, пока этого не сделал я.
12
— Полгода? О Боже! — раздраженно воскликнул Кристофер, разговаривая с Стейси по телефону. — Зачем вы подписали такой кабальный контракт? Куда смотрел ваш юрист?
— У нас с Эдгаром общий адвокат, он из фирмы, услугами которой пользовалась семья Генри, и поэтому…
— Можете не продолжать! Картина мне ясна. Что ж, раз уж Эдгар не хочет вас отпускать…
Стейси затаила дыхание, страшась услышать, как Кристофер скажет, что вынужден взять кого-то другого на должность главного менеджера отеля. Но, к ее облегчению, он решил действовать иначе.
— Похоже, мне придется запастись терпением, а вам — взять отпуск: только так можно сократить полугодовой срок.
— Не уверена, что мне положен отпуск, нужно заглянуть в контракт, — с сомнением ответила Стейси. — Я подписывала его так давно!
— Хорошо бы моему адвокату взглянуть на ваш договор! Он уж точно нашел бы в нем слабые места.
— Нет, Кристофер! Мне не нужен долгий и дорогостоящий судебный процесс, — возразила Стейси, умолчав о том, что Эдгар, как ей казалось, все равно бы его выиграл.
— В таком случае, хотелось бы встретиться с вами хотя бы в уик-энд! Приезжайте в Лондон, как только представится такая возможность. Отдохнете и войдете в курс ваших будущих обязанностей.
— Я постараюсь, — пообещала Стейси.
Но уже спустя две недели она убедилась, что ей вряд ли удастся выкроить время для поездки в Лондон в оставшиеся до увольнения шесть месяцев.
Все номера в их отеле оказались заказанными на весь этот период, а Эдгар ошеломил ее новостью о том, что пригласил группу экспертов для проведения аудита их совместного предприятия, а также специалистов по менеджменту, чтобы те дали свое заключение об эффективности ведения дел в гостинице. Так что Стейси приходилось не только управляться с текущими бытовыми проблемами полностью заселенного отеля, но и отвечать на вопросы проверяющих, сующих свой нос во все детали и сводящих ее с ума головоломными анкетами.
Чаша терпения Стейси переполнилась в четверг. В этот день она собиралась обсудить с шеф-поваром меню на уик-энд и на всю последующую неделю, но не смогла: с самого утра к ней пожаловала настырная девица из команды менеджеров и начала допытываться, сколько платят садовникам, почему на клумбах растут цветы и зачем нужна вечнозеленая изгородь.
— Наш сад был заложен еще прабабушкой моего покойного мужа, — стараясь сохранять спокойствие, стала объяснять Стейси. — Нашим гостям приятно осознавать, что они живут в настоящей старинной английской усадьбе. Вряд ли им будет приятно гулять по дорожкам, обсаженным невзрачными кустиками, и любоваться клумбами, заросшими бурьяном. «Стаффорд-хаус» должен сохранить облик родового имения, в этом-то и заключается изюминка нашего отеля.
Девица с сомнением пожала плечами и недоуменно вскинула тонкие брови. Стейси почувствовала, что теряет самоконтроль, и чуть повысила голос:
— Мы не входим в сеть гостиниц, предоставляющих проживающим стандартные меблированные комнаты и мало заботящихся об уюте. Видите ли, у нас останавливаются люди, которые не питаются в закусочных и ценят комфорт и вкусную пищу. И поэтому…
— Я всего-навсего выполняю свою работу, — попыталась оправдаться девица.
— Да, я вам очень признательна, однако надеюсь, что и вы отнесетесь с пониманием к моей работе. Как раз сейчас я должна обсуждать с шеф-поваром меню ресторана на будущую неделю. Так что извините…
— Но нам еще нужно обсудить стоимость услуг по уходу за окнами и зеркалами!
— Согласна. А почему бы вам не поговорить об этом с мистером Стаффордом? Не сомневаюсь, он с удовольствием вам поможет и ответит на все ваши вопросы.
С этими словами Стейси решительно встала из-за стола, и девице не оставалось ничего другого, как выйти из кабинета.
Спустя два часа, вернувшись с кухни после встречи с шеф-поваром, Стейси столкнулась с Эдгаром.
— Стейси, мне нужно кое-что тебе сказать, — недовольно пробурчал он.
Она прищурилась.
— Мне тоже хочется сказать тебе пару слов.
— Зачем ты послала ко мне эту девицу с ее дурацкими вопросами о садоводстве? — взял быка за рога Эдгар.
— Этот же вопрос я собиралась задать тебе! — фыркнула Стейси. — Сегодня четверг! А по четвергам я обычно обсуждаю с поваром меню и список продуктов, которые следует купить. И тебе это известно! Возможно, ты и не обратил внимания на то, что отель полностью заселен, а двое сотрудников заболели. Но мне сейчас совершенно не до пустых разговоров.
Эдгар пожал плечами.
— Наверное, ты права, у тебя сейчас текущих дел по горло. Но поставь себя на место потенциального покупателя! Ему важна каждая деталь, влияющая на стоимость эксплуатации предприятия.
— О каком покупателе ты говоришь? — изумилась Стейси.
— О потенциальном, — невозмутимо пояснил он. — Не исключено, что и я захочу продать свою долю «Стаффорд-хаус».
— Что?!
Стейси опешила, и, как ни странно, почувствовала себя обманутой и преданной. На Эдгара такая реакция не произвела никакого впечатления.
— А почему бы и нет? — Он пожал плечами. — Ведь причины, побудившей меня превратить дом в отель, больше нет.
— О чем ты? Уж не о том ли, что Джесс выросла и тебя здесь уже ничто не удерживает? — спросила Стейси. — Может, объяснишь наконец в чем дело?
— Я не обязан ничего тебе объяснять! — резко напомнил ей он. — Ты решила, как тебе лучше устроить свою жизнь, и моя не должна тебя волновать.