Карин Матч - Осторожно, Синди!
— Ваш сарказм тут совершенно неуместен.
Он пожал плечами:
— Разумеется. Просто интересно было бы узнать, что ты им про меня писала.
— Вы что, серьезно думаете, что занимаете в моей жизни такое важное место, чтобы писать о вас родителям?
— Так, кто из нас теперь позволяет себе саркастические комментарии?
— Послушайте, я извиняюсь за все это, и, признаться, я в недоумении. Я им вообще ничего о вас не писала.
— Вот уж польстила!
— Ванная комната — вторая дверь по коридору налево! — Синди громко хлопнула дверью и поспешила на кухню, где ее мать накрывала на стол. — А где папа и Тони?
— Пошли в сарай убирать сено. Синди, пришло время нам с тобой серьезно поговорить…
— Да уж! Ты что, не понимаешь, что этот человек — мой босс, а папа и Тони разговаривали с ним, как с… как с каким-то презренным типом. Почему, с какой стати? Из-за вас я чувствовала себя полной идиоткой!
— Прости, мы не хотели тебя обидеть…
— Не хотели? Тогда почему вы так себя с ним ведете?
— Слушай, сядь сюда и не кипятись.
С возмущенным вздохом Синди опустилась на стул, готовясь выслушать объяснения матери.
— Джо с Китом ездили куда-нибудь в прошлые выходные? Скажем, в Путаруру?
— Да, а откуда ты знаешь?
— Моя сестра посчитала своим непременным долгом позвонить мне и рассказать историю человека, у которого работает моя дочь, человека, с которым она встречается и в нерабочее время, человека, который стал причиной всех несчастий ее собственной дочери, не говоря уже о ее позоре и запятнанной репутации. Она мне рассказала все до последней мелочи о чудовищном нраве этого твоего мистера Ньюмана. О, я не сомневаюсь, что она несколько сгустила краски, но факт есть факт: ты работаешь и встречаешься с человеком глубоко непорядочным, которому ничего не стоит сотворить с тобой то же, что он сделал с Джо.
— Все поня-атно, — протянула Синди. — И ты считаешь, что, если я с ним общаюсь, моя честь уже запятнана?
— Разумеется, нет! Мы с отцом тебе доверяем! — быстро откликнулась Бет Тейлор. — Но ты еще очень молода, неопытна, а он зрелый мужчина и очень опасный человек. Он может запросто вскружить тебе голову — ты и не заметишь, как это произойдет. Молодые люди так падки на острые ощущения…
— Мама! — Синди вскочила и сердито уставилась на нее. — Если ты так думаешь и беспокоишься за меня, то позволь тебя заверить, что даже если Стюарт попытается меня соблазнить, у него ничего не выйдет! — Она внимательно вгляделась в лицо матери и увидела искру сомнения в ее глазах. — Ну что, ты все еще сомневаешься? Не веришь мне?
— Синди, — вздохнула Бет, — конечно, я тебе верю. Просто я хорошо знаю мужчин вроде Стюарта Ньюмана.
— А может, тебе помогло составить о нем представление красочное описание тети Донны, а?
— Нет, я тебе правда верю, ты не думай!
— Ладно. А откуда Тони узнал про Стюарта? Только не говори мне, что тетя Донна сочла своим долгом и его известить?
— Нет, ну что ты. — Бет Тейлор устало покачала головой и села за стол. — Это Фрэн ему сказала.
— Тетя Фрэн? А она-то здесь при чем?
— Понимаешь, она как раз заглянула ко мне, когда позвонила тетя Донна…
— Какой ужас! Ну, продолжай…
— Когда Донна рассказала мне про ужасы, которые тебе угрожают, я была потрясена и не знала, что делать. Я попыталась перевести разговор на другую тему, но Фрэн заявила, что ей тоже нужно поговорить с Донной, и в конце концов узнала эту историю.
— И не успели вы глазом моргнуть, как обо мне уже болтал весь город, и теперь все считают меня падшей женщиной — ни за что ни про что! Очень забавно получилось. Бьюсь об заклад, тетя Фрэнни была на седьмом небе от счастья, разнося эту новость по округе, а уж Тони она, наверное, все рассказала с превеликим удовольствием и с самыми красочными подробностями.
— Прости, мне нечего добавить. Это все Фрэн. Из-за нее всегда все идет наперекосяк. Муж у нее был никчемный и пил горькую, дети попали в дурную компанию. Наверное, это было два самых больших разочарования в ее жизни. Вот она и не может видеть, когда кто-нибудь счастлив, особенно я. У меня ведь и муж хороший, и дочка умница и красавица. «Чиста, как прошлогодний снег», — выпалила Фрэн мне в лицо, после того как поговорила с Донной…
— О боже! — Синди отвернулась, закрыв рот ладонью. — А Тони… он ей поверил? — прошептала она.
— Он не хочет верить.
— Но верит.
— Я этого не сказала. Он сам не знает, что думать. И не знает, чему верить. Но сама понимаешь, семя сомнения брошено.
— Господи, зачем я только приехала домой? Зачем, зачем я сюда приехала? Тони не верит мне, да и ты по-настоящему тоже не веришь. — Она спрятала лицо в ладонях, затем, помедлив минуту, бросилась к двери и выскочила вон.
— Синди! Синди, куда ты?
— Куда глаза глядят! На чердак, в преисподнюю, лишь бы подальше отсюда!
— Подожди…
Но дверь за девушкой уже захлопнулась, и Бет Тейлор услышала на лестнице быстрые шаги дочери, убегавшей прочь из дома.
Холодный вечерний воздух обжег легкие Синди, покалывая тысячью ледяных игл, но она не замечала этого. Она мчалась по саду, петляя среди стволов, пока не добралась туда, где росли фруктовые деревья и кусты. Припав к подножию огромного нектаринового дерева с разлапистыми ветвями, под которым всегда находила утешение своим детским горестям, девушка уткнулась лицом в высоко поднятые колени и постаралась излить свою печаль в слезах, но слез не было.
В конце концов она села, обхватив колени руками, и смотрела прямо перед собой сухими глазами, ничего не видя и ни о чем не думая.
— Ага, это хороший знак. Ты все еще убегаешь, но слезы уже не льешь. Ты повзрослела, Синди Тейлор.
Она вздрогнула и, увидев Стюарта, стоявшего прямо над ней, рывком вскочила и обтерла ладони о бока своих ярко-желтых брюк.
— Если я не плачу, это еще не значит, что я выросла! — процедила она сквозь зубы, недовольная его неожиданным появлением.
— Нет, но это уже знак того, что ты начинаешь понимать, что жизнь не так уж идеальна и прекрасна, розовый туман рассеивается, и остается лишь принять ее такой, какая она есть.
— Ничего удивительного! В последнее время мне так часто совали под нос все уродливые и неприятные стороны жизни, что меня от этого уже тошнит, я задыхаюсь! И вообще, как вы меня здесь нашли?
— Твоя мама мне все рассказала и объяснила, где тебя искать.
— Ну и что вам здесь надо? Неужели нельзя оставить меня в покое? Или вы непременно желаете всегда быть свидетелем того, как я принимаю уроки жизни?
— Скажем так: у меня есть личная заинтересованность, меня ждет ценный приз, — усмехнулся Стюарт.