Арлин Джеймс - Сердца пятерых
— Я хотела спросить, зачем ты звонил. Я в полном порядке… Просто что-то попало в дыхательное горло.
— Ты уверена? Температуру мерила?
— У меня нет температуры, Оррен. Я хорошо себя чувствую. Скажи мне, что происходит.
Он так долго молчал, что она решила — он не хочет отвечать. Потом он произнес:
— Я снова получил срочную работу. Я должен отремонтировать еще один дизельный двигатель.
— Работу? — Она отложила в сторону нож и взяла трубку рукой. — А поподробнее?
— Речь идет об автобусе, который ходит по маршруту Даллас — Оклахома-Сити. Он сломался по дороге, у Мерлоу. Его притащили сюда. Компания посылает своего механика и другой автобус за пассажирами, но им нужна мастерская и небольшая помощь. Мой хозяин предрекает нам большие лавры после окончания.
— Нам? — спросила она.
— Мне, — ответил он. — Мне и механику компании. Мэтти, я знаю, что это не вовремя, и мне стыдно просить тебя задержаться опять, особенно из-за того, что ты неважно себя чувствуешь, но это принесет нам долларов семьсот-восемьсот.
Нам? Она покачала головой. Конечно же, он не имел в виду себя и ее. Он имел в виду себя и своих детей, а возможно, себя, своих детей и их мамашу. Не отказаться ли на сей раз? Она на минуту заколебалась.
— Да, конечно. Никаких проблем, — ответила она насколько могла небрежно. — Ты не можешь сказать примерно, насколько задержишься?
— Нет. Может потребоваться несколько часов, а может быть, придется пройти через еще одно тяжелое испытание, хотя не думаю, что до этого дойдет.
— Хорошо. Если я буду спать, когда ты придешь, разбуди меня, ладно?
— Ты святая, Мэтти. Спасибо, маленькая.
— Не забудь пообедать.
— Обещаю, — хмыкнул он. — Поцелуй ребятишек за меня.
— Хорошо.
— Послушай, Мэтти, — сказал он мягко, — о том разговоре…
— Вернемся к нему позже, — сказала она преувеличенно оживленно.
— Это важно. Я не хочу, чтобы ты подумала, что я забыл.
— Нет. Конечно, нет. Ладно, пожалуй, мне пора кормить детей. Пока.
Она положила трубку и мрачно принялась чистить яблоки. Ей совсем не хотелось слышать то, что он собирался ей сказать.
Оррен добрался до дома почти на рассвете. Он был очень доволен и ночной работой, и пухлым бумажником. Неожиданно подвернувшаяся работа постепенно помогла ему восстановить душевные силы после разговора с матерью Сонни Флатта. У Эвелин не нашлось особо теплых слов в адрес ее невестки. Она не знала и того, как ему связаться с ее сыном или с Грейс, но обещала сказать нескольким друзьям, которые, возможно, увидятся с Сонни, что Оррен разыскивает Грейс.
В общем, Оррен был доволен предпринятыми действиями. Сегодня же он обсудит это с Мэтти, спросит, считает ли она правильным то, что он решил повременить и не говорить детям, что пока не смог найти их маму. Потом он скажет Мэтти, как сильно ее любит и о планах на их будущее. Оставалось только надеяться, что она не разболелась. Ее голос так странно звучал по телефону.
Оррен снял обувь при входе на кухню и прошел в одних носках в гостиную. В доме было темно и тихо, но ему было здесь все так знакомо, что он редко зажигал свет, чтобы не разбудить детей. Он быстро прошел через безмолвную гостиную в коридор. По привычке сначала проверил девочек. Все три крепко спали. Оррен заглянул к сыну — на груди у спящего Чэза покоилась раскрытая книга, страницы которой освещал фонарик. Молча усмехнувшись, Оррен выключил фонарик, загнул страницу и отложил и книгу, и фонарик в сторону. С бьющимся сердцем он пошел обратно по коридору в свою спальню.
Ему не пришлось даже входить в нее, чтобы понять, что Мэтти там нет. Тут он подумал, а почему, собственно, она должна быть там? Не принимал ли он желаемое за действительное? Оррен вернулся в гостиную и зажег свет возле дивана. Мэтти ойкнула и поспешно села, раскрыв в испуге глаза.
— Успокойся, дорогая. Это всего-навсего я.
— Оррен!
— Ты просила тебя разбудить, хотя мне, наверное, не надо было тебя тревожить. — Он нахмурился и положил руку ей на лоб. Она отпрянула. — У тебя опухшие глаза.
Мэтти откашлялась и опустила взгляд.
— Правда? Не знаю, почему.
— Ты, правда, хорошо себя чувствуешь?
— Все прекрасно. — Она спустила ноги с дивана. — Пожалуй, я поеду домой.
— Подожди! Мне казалось, мы собирались поговорить.
Мэтти, состроив гримасу, приложила руку к голове.
— Сколько времени?
— Без двадцати шесть.
Она зевнула, не поднимая глаз.
— Оррен, ты был прав. Я плохо себя чувствую. Все, что мне нужно, — это поехать домой, принять лекарство и лечь спать. — Он снова потянулся к ее лбу, но она увернулась. — Не надо. Вдруг у меня что-то заразное?
Он нахмурился:
— Тебе следовало сказать мне об этом раньше.
— Надо же было кому-то остаться с детьми.
— А тебе не пришло в голову, что ты можешь их заразить?
— Я соблюдала осторожность, — пробормотала она.
— Я знаю, — сказал он. — Я только не вижу смысла в том, чтобы тебе ехать домой в такой час. Все равно все уже, без сомнения, заразились. Иди и ложись в мою постель. А я лягу здесь.
Она покачала головой.
— Нет, нет. Я лучше поеду домой. Папа будет разыскивать меня, если я не приеду.
— Я позвоню…
— Не надо. Я просто хочу домой. — Она отбросила одеяло, которым была накрыта, и встала. — Увидимся в четверть десятого.
— Я пойду на работу только после обеда, — сказал Оррен. — Кроме того, если ты заболела, тебе надо отдыхать. Знаешь что — попробую найти себе замену на завтра.
Мэтти не стала спорить с ним, а просто сунула ноги в босоножки и откинула волосы от лица.
— Я позвоню и скажу тебе, как я себя чувствую.
Она пошла к кухне.
— Мэтти, не уходи.
— Я должна.
— Позволь мне…
— Спокойной ночи. — Она схватила свою сумку с кухонного стола и ушла прежде, чем он успел еще что-то сказать.
Оррен протирал куском замши боковое крыло длинного кузова. Не так давно он считал, что этот пикап последней модели — как раз то, что требуется для его семьи. Теперь, однако, он видел, что им была нужна более просторная машина или даже фургон. Но и такой пикап, как у него, всегда может пригодиться. Интересно, захочет ли Мэтти продавать свою маленькую машину и ее ли это машина? Он мысленно добавил этот вопрос к тому длинному списку тем, которые они с Мэтти должны были обсудить.
Надо снова позвонить ей. Ее мачеха сказала, что Мэтти выглядела «как в воду опущенная», но на плохое самочувствие не жаловалась, когда уходила из дома. Он в десятый раз с недоумением подумал, почему она так и не позвонила ему, хотя обещала это сделать, и куда вообще запропастилась.