Марион Леннокс - Чудо двух континентов
— Руби...
— Ты хочешь сказать, что я сую нос не в свое дело?
— Нет, — ответила Пета со смехом, — нет, Руби, я буду рада любой помощи.
— Говоришь как настоящая Бенсон, — заявила Руби, — мы же еще не аннулировали этот брак!
— И какой у нас план?
— Молчание.
— И все?
— Он впервые столкнулся с чем-то неизвестным ему, чего еще никогда не было в его жизни, — объяснила Руби, — так что оставим его одного, чтобы он все хорошенько обдумал.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Телефонная линия не работала.
Маркус велел своим людям связаться с руководством телекоммуникационных сетей Австралии, но ему сообщили, что данная неисправность не является срочной, а у заинтересованных людей есть мобильные телефоны.
Конечно, он знал номер мобильного телефона Руби, но она выключила его. Она послала ему письмо факсом с местной почты, в котором сообщила, что решила взять отпуск на месяц и научиться доить коров.
Прошло две недели.
Однажды во время обеденного перерыва Маркус отправился в магазин «Тиффани», где провел немало времени, рассматривая драгоценности, и наконец выбрал кольцо с бриллиантом — безупречным, стоящим целое состояние.
Он застраховал его на ту же баснословную сумму и отправил с курьером.
На карточке было написано: «Моей Золушке — прошу, подумай еще».
Курьер вернулся обратно с бриллиантом, но в коробочке было еще кое-что — засохшее ожерелье из маргариток и ответная записка: «Я не Золушка, я — это я, которая любит тебя, Маркус. Но мне не нужны твои бриллианты».
И больше ничего.
Он долго смотрел на эту записку, очень долго.
— С вами все в порядке, мистер Бенсон? — спросила его сотрудница.
— Да, все нормально, — сказал он и протянул ей коробочку с бриллиантом. — Верните его обратно в магазин.
— О, мистер Бенсон, — девушка посмотрела на бриллиант и восхищенно вздохнула, — любая женщина в мире умрет за такой бриллиант.
— Но только не моя женщина, — вырвалось у него, — женщина, которую я люблю.
* * *
Заканчивалась уже третья неделя.
— Должно пройти время, — убеждала ее Руби, — должно пройти время, чтобы он понял, как скучает по тебе, — она печально улыбнулась. — Мне понадобилось двадцать лет, чтобы снова научиться любить. Будем надеяться, что Маркусу потребуется гораздо меньше времени.
— А если нет?
— Тогда и будем паниковать, — сказала Руби, — но не сейчас. Нам нужно кое-что сделать.
Маркус был на совещании, когда прибыла вторая посылка. Его секретарша тут же принесла ее, не прекращая извиняться.
— Вы же сказали, чтобы я обязательно дала вам знать, если что-то придет из Австралии.
Его ожидали две коробки.
В первой был свадебный наряд Петы — платье, туфли и ленты для волос. Несмотря на любопытные взгляды коллег, Маркус достал его, почувствовав запах ее духов.
Еще там была маленькая записка: «Спасибо за сказку».
— Тут еще одна коробка, — сообщила ему секретарша, она просто сгорала от любопытства, что же там может быть.
Маркус открыл коробку. Там были пара резиновых сапог его размера и еще одна записка: «Но реальность гораздо веселее».
Он поставил сапоги на сверкающий стол красного дерева. Смешно.
Веселее?
Нет, просто смешно.
Время тянулось медленно. Сапоги и свадебное платье лежали на верхней полке в его шкафу. Мысль о том, что они когда-нибудь смогут ему снова понадобиться, казалась ему безумной.
Он опять начал встречаться с женщинами, во всяком случае пытался, но все они казались ему холодными, неумными и пустыми.
Пета... Но она была на другом конце земли.
Она сказала, что любит его, но если так, то почему же не принимает его, спрашивал он себя, на его же условиях?
Потому, шептал ему внутренний голос, что твои условия слишком жестоки.
Но он и так многим был готов поступиться. Пообещать что-то большее означало пообещать то, чего он не мог выполнить.
Трус, сказал он себе.
Сделать следующий шаг? Это невозможно.
Руби связалась с ним в конце месяца. Извинившись перед сотрудниками, он заперся в своем кабинете.
— Руби, где ты, черт побери?
— Там, где должен быть ты, — весело отрезала она, — здесь, в Австралии, и прекрасно провожу время.
— Ты работаешь на меня.
— Больше нет, я увольняюсь. Даррелл сделал мне предложение. Мы решили остаться и немного помочь Пете. Маркус, я умею доить коров!
— Пета никогда не позволит тебе даже приблизиться к ним! — Он не мог поверить ее словам. — И ты должна быть здесь!
— Нет, я должна быть здесь. Никто здесь не пялится на лицо Даррелла, покрытое шрамами, а дойка у него получается лучше, чем у меня. Пета сказала, что мы можем полностью переделать розовый домик и жить там столько, сколько захотим. У нас обоих есть сбережения, а у Даррелла — военная пенсия. Мы очень богаты, не имея при этом ничего — ничего, кроме друг друга.
Воцарилась тишина. Маркус опустился на стул, внезапно почувствовав слабость в ногах.
— Ты знаешь, что я просил Пету выйти за меня замуж? — спросил он наконец. — По-настоящему.
— Ты попросил ее навещать тебя в Нью-Йорке. Навещать, как будто она простая гостья. Жена на короткое время, если оно у тебя еще найдется. А еще ты сказал ей, что будешь приезжать сюда на пару недель в году. Что это за брак?
— Если бы она любила меня...
— Это все твой страх, — резко сказала Руби, — я никогда тебе этого не говорила раньше, потому, что была такой же, как ты. Боялась жизни до смерти. Ты прекрасно знаешь, что Пета никогда не примет твое предложение. Конечно, она любит тебя, но ты ее не любишь. Ты — одиночка. Твое предложение Пете выйти замуж не более чем насмешка.
— Руби...
Он остался один со своей корпорацией, своим состоянием, положением в обществе и черным мрамором в ванной.
Прошло три месяца, но бумаги о разводе так и не были подготовлены. Надо самой что-то предпринять, убеждала себя Пета, но каждый раз, когда она делала попытку, Руби останавливала ее.
Но однажды утром Пета не выдержала. Она проснулась и обнаружила, что Руби и Даррелл уже отправились на дойку. Гарри готовил себе завтрак, перемешивая кукурузные хлопья с остатками шоколадного торта, который Руби испекла накануне.
— Гарри, ты не будешь возражать, если я ненадолго слетаю в Нью-Йорк? — спросила она.
— Чтобы привезти Маркуса?
Она глубоко вздохнула.
— Кто-то же должен это сделать.
— Руби говорит, что мы должны ждать, пока он поумнеет.
— Я ждала достаточно долго.