Сюзанна Маккарти - Чары Афродиты
– Отличная игра. Мы здорово провели время. Завтра еще сыграем, да, Дакис?
– Что значит – завтра? Да я готов прямо сейчас!
Тео потряс головой.
– Нет, я пас, папа. Мне нужно сделать несколько звонков.
– А? Ну ладно, хорошо, – ворчливо сдался Дакис. – Но завтра я обязательно вас снова обыграю!
– Непременно, – рассмеялся Тео. – Пойдем лучше выпьем по чашечке кофе.
– Отличная мысль!
Дакис сунул руку в карман и вытащил оттуда новое переговорное устройство. Прищурившись, он набрал номер кухни.
– Anna? Trees kafes, steen taratsa. Parokalo.[10]
Он направился к террасе, и девушка заметила, что старик выглядит немного уставшим, но немудрено – он был на ногах уже больше часа. Ей было приятно видеть, что он так быстро поправляется, и, надо признать, Тео приложил к этому немало усилий: он не только с готовностью уступал постоянным требованиям старика смотаться по делам то в один, то в другой уголок острова, но и проводил все вечера дома, с завидным постоянством проигрывая отцу игру за игрой в шашки или карты.
Горничная принесла кофе и блюдо любимого Дакисом kataifi – пропитанного медом слоеного печенья. Старик откинулся на сиденье, разминая мускулы своей ослабленной руки.
– Я тут подумал немного и кое-что решил, – провозгласил он. – Мне действительно не мешало бы съездить в Куклию и Айя-Маринуда на этой неделе.
Тео беспокойно заерзал – подобные слова являлись излюбленной преамбулой отца, намеревавшегося в очередной раз отправить его в деловую поездку.
– Зачем, папа? – спросил он с похвальной сдержанностью.
– Как – зачем? Чтобы посмотреть, как там мои виноградники. В это время года за ними очень важен правильный уход.
– А тебе не кажется, что управляющие вполне могут справиться сами?
– Никогда не мешает лишний раз за ними присмотреть, – настаивал Дакис. – Пусть знают, что я в курсе всего и не дам им поблажки.
Тео обреченно вздохнул.
– Очень хорошо, отец, если ты действительно считаешь, что за ними нужен надзор, то я сам съезжу.
– Ты уверен? Мне бы не хотелось причинять тебе неудобства. Если ты запланировал что-нибудь еще…
– Я ничего не запланировал, папа. Завтра же съезжу.
– Великолепно! – В маленьких карих глазках сверкнул хитрый огонек. – А почему бы тебе не взять с собой Меган? – вдруг предложил он. – Она могла бы полюбоваться нашими самыми прекрасными пейзажами.
– О нет! Я… я не могу! – воскликнула девушки в растерянности. – Я не могу оставить вас одного!
– А я и не собираюсь оставаться один, – спокойно и рассудительно заявил Дакис. – У меня здесь полный дом слуг, которые целый день бьют баклуши. Ты еще ни разу не брала выходной – а я не хочу, чтобы люди считали меня кем-то вроде рабовладельца. Так что поезжай и посмотри остров. И не вздумай волноваться обо мне.
Тео молча наблюдал за ней, в его глазах светился открытый вызов.
– Я думаю, что она просто не хочет ехать со мной.
– Почему? – требовательно спросил Дакис. – Ведь не из-за злых языков? Не волнуйся, это всего лишь невинная маленькая поездка по самым красивым местам острова. Что в этом такого? Поезжай и отдохни как следует, и даже не смей отказываться!
К ужасу Меган, никакой достаточно веской причины для отказа ей в голову не приходило. И если она просто откажется ехать, то это прозвучит как открытое признание, что она его боится или, если быть точнее, боится, что не сможет держать свои тайные желания под контролем.
– Ну что ж, только если вы на самом деле уверены, что будете в порядке, Дакис, – неохотно согласилась она.
– Конечно, буду, – заверил он ее с довольной улыбкой. – Все будет просто отлично.
Из-под ресниц она посмотрела на старика подозрительным взглядом. Что это он задумал, старый негодник? С чего это вдруг он так усиленно пытается свести ее и Тео? Неужели считает, что этого будет достаточно, чтобы убедить Тео не жениться на Элени? Если старик действительно рассчитывает на это, то его ждет глубокое разочарование. Его сын с удовольствием сделает Меган своей любовницей, а потом преспокойно пойдет к алтарю с Элени.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Меган мысленно похвалила себя за предусмотрительность. Слава Богу, что сегодня утром она догадалась надеть широкополую шляпу и щедро намазаться солнцезащитным кремом! Они выехали с виллы довольно рано, но солнце уже успело подняться над горизонтом и теперь жарило вовсю, сияя с безоблачного синего неба и слепяще отражаясь от белых меловых утесов, что высились по обе стороны дороги.
Из полудюжины различных машин, которые предоставил в распоряжение Тео роскошный гараж его отца, он выбрал открытый «лендровер», и сейчас мощная машина легко глотала километр за километром широкой глинистой дороги.
– Наша первая остановка будет здесь, – сообщил Тео, включая индикатор поворота и сворачивая на узкий проселок, ведущий к старой дороге на Лимасол. – На следующей неделе здесь должен открыться новый отель, и отец хочет, чтобы я проверил, все ли готово. На это не уйдет много времени.
– Отлично, – спокойно ответила Меган.
Но выражение прохладной беззаботности на ее лице немного изменилось, стоило ей увидеть этот отель воочию. Огромный, ослепительно белоснежный, он казался похожим на величественный океанский лайнер. Множество балконов, выходящих на море, были обрамлены яркими цветами. Перед входом развевалось с дюжину различных национальных флагов, установленных на длинных флагштоках вдоль дороги, отделяющей отель от роскошного парка.
Тео остановил «лендровер» около широкой мраморной лестницы, которая вела к входным дверям отеля. Меган стало ясно, что их здесь ждали – подтянутый швейцар в щегольской желтой с бирюзовым ливрее выступил вперед и приветственно поднял руку. Тут же дымчатые стеклянные двери отеля бесшумно разъехались, пропустив наружу целую делегацию мужчин в безупречных серых деловых костюмах и крахмальных белых рубашках, выстроившихся у входа в ожидании Тео.
Тео выпрыгнул из «лендровера» и направился к мраморной лестнице. Девушка замешкалась в машине, ощущая неуверенность, то ли последовать за ним, то ли оставаться на месте, но он остановился и оглянулся, явно поджидая ее.
– Пойдем, – сказал он с поддразнивающей улыбкой. – Мне хотелось бы услышать женское мнение о внутренней отделке отеля.
Меган сумела вежливо и спокойно ответить на приветствия представленных ей мужчин в серых костюмах, и затем их с Тео ввели в прохладный вестибюль отеля, где генеральный менеджер принялся с гордостью показывать самые интересные детали интерьера и подробно объяснять, какого рода удобства ожидают здесь постояльцев.