БАРБАРА КАРТЛАНД - ПОЦЕЛУЙ ДЛЯ КОРОЛЯ
Он был высок, широкоплеч и атлетически сложен. Король не был похож ни на кого из тех мужчин, которых она когда-либо видела. И все же… И все же она призналась себе, что его внешность была очень мужественной и чрезвычайно привлекательной.
— Итак? — прервал ее размышления король. — Я жду вашего приговора и, можно добавить, полон недобрых предчувствий.
— Напрасно, вам не стоит опасаться, — ответила Анастасия. — Я думаю, вы выглядите так, как и должен выглядеть король, Александр был одним из ваших предков?
— Александр Великий? — уточнил он. — Вы хотите, чтобы я завоевал мир?
— Вероятно, слово «мир» для каждого означает что-то свое, — пояснила Анастасия. — Это может быть всего лишь дом и сад, а может быть половина континента. — Помолчав несколько мгновений, она закончила: — А иногда оно может означать вашу собственную победу в чем-то или то, что вы будете побеждены и повержены в прах.
Удивление мелькнуло в глазах короля. Но прежде чем он успел что-либо произнести, они вошли в парадный банкетный зал.
Глава 5
— Ну вот, теперь вы уже почти готовы. Так что я могу оставить вас и пойти к себе надеть тиару, — заметила великая герцогиня.
Анастасия не могла ответить, потому что как раз в этот момент Оливия помогала ей облачиться в свадебное платье. Только когда огромная широкая юбка была опущена на каркас из китового уса и Анастасия просунула руки в узкий, плотно облегающий лиф платья, она откликнулась:
— Да, конечно, мама. Я не хочу опаздывать.
— Но ты, разумеется, не хочешь и появиться слишком рано! — возразила великая герцогиня, потому что ее слово всегда должно было оставаться последним.
Герцогиня вышла из комнаты. Анастасия продолжала стоять, пока Оливия застегивала ей сзади платье. Она посмотрела на свое отражение в высоком зеркале и решила, что свадебное платье, которое они с матерью столь придирчиво выбирали, действительно стоит тех огромных денег, которые заплатили за него.
Весь атласный лиф платья был расшит блестками. Его широкая юбка была отделана тремя кружевными оборками и узорами в виде цветущих ветвей апельсина и мирта, на которых блестки сверкали подобно каплям росы на цветке. Узор из цветущих апельсиновых ветвей украшал также и лиф платья вдоль его выреза, над которым виднелись белоснежные плечи Анастасии. Длинный шлейф платья, который прикреплялся в последнюю очередь, лежал на кровати. Окаймленный мехом горностая и тоже расшитый блестками, он смотрелся великолепно. Анастасия знала, что шлейф очень тяжел, и надеялась, что четыре пажа сумеют удержать его в руках.
— Вы выглядите прекрасно, ваше королевское высочество! — улыбнулась Оливия.
На несколько минут Анастасия и Оливия остались одни в комнате. Другая служанка, помогавшая Анастасии одеваться, ушла за букетом цветов.
— Надеюсь, что и все люди, собравшиеся на улицах, будут думать то же самое, — промолвила Анастасия.
— Люди уже сейчас считают вас королевой, которую они так давно ждали! — ответила Оливия. — Весь город только и говорит о том, как вы вчера днем добавили в свой букет красных гвоздик.
Анастасия улыбнулась. Ей было приятно сознавать, что она избежала неловкой ситуации. Или это была специально подстроенная ловушка?
Король, Анастасия, великая герцогиня и множество официальных лиц прибыли в здание канцелярии, чтобы смотреть оттуда шествие с цветами по улицам города. Отчасти опасаясь, что король мог быть раздосадован ее отказом принять приглашение графини Гранмон приехать во французское посольство, Анастасия делала все возможное, чтобы показаться очаровательной и веселой. Ей не хотелось, чтобы король подумал, что она имела предвзятое мнение о графине и что ее нежелание смотреть шествие с балкона французского посольства имело какую-то иную причину, кроме названной самой Анастасией.
В то же время Анастасия заметила, как был восхищен ее поведением капитан Азнар. Она полагала, что для нее будет неплохо, если кто-то еще узнает эту историю. Анастасия раздумывала, следует ли ей попросить капитана никому не рассказывать о случившемся на церемонии представления или нет? Но поговорить с ним с глазу на глаз случай так и не представился.
После того как они позавтракали с королем в огромном парадном банкетном зале, в распоряжении Анастасии было только полчаса для отдыха. Затем она должна была переодеться и быть готовой отправиться с королем в здание канцелярии. Великая герцогиня посоветовала Анастасии надеть самое светлое из имевшихся у нее платьев.
— Люди знают, что вы будете одеты как невеста, — заявила она.
Платье, выбранное Анастасией, было прелестно. Оно было белого цвета, с широкой юбкой, отделанной маленькими оборочками. Каждая оборочка была украшена бледно-розовыми лентами. Точно такие же ленты были и на маленькой шляпке Анастасии.
Спускаясь по дворцовой лестнице к королю, окруженному придворными, адъютантами и парадно одетыми государственными деятелями, Анастасия буквально ослепила всех своей красотой и юностью. Король поцеловал ей руку. Взглянув ему в лицо, Анастасия увидела в его глазах выражение, определить которое она так и не смогла. Возможно, это был восторг, но она не была в этом уверена. Губы короля изогнулись в насмешливой улыбке, и ей стало вдруг грустно.
— Вы всегда так пунктуальны? — спросил он, пока они шли вниз по застланной красным ковром лестнице к стоящей карете. — Я считал, что мне обязательно придется ждать мою невесту и, уж конечно же, мою жену.
— И разумеется, при этом нетерпеливо переминаться с ноги на ногу! — рассмеялась Анастасия. — Что ж, я буду осторожна, если замечу, что ваше величество начинает переминаться с ноги на ногу. Вот когда меня будет подстерегать настоящая опасность!
— Вы говорите так, словно вам уже приходилось наблюдать за мужчинами, проявляющими нетерпение, — сказал король.
— Мама рассказывала мне, как сердился мой отец, если кто-нибудь заставлял его ждать, — ответила Анастасия. — Поэтому я всегда боюсь быть чересчур пунктуальной и оказаться на месте раньше того, с кем я встречаюсь.
Они сели в карету. Пока ехали по улицам города, разговаривать было невозможно из-за шума приветствовавшей их толпы. Довольно скоро карета остановилась у здания канцелярии. Но даже во время этой недолгой поездки Анастасии было очень приятно слышать раздававшиеся со всех сторон приветствия и видеть такое же обилие цветов, как и во время ее поездки с корабля во дворец, и множество транспарантов с ее портретами. Вокруг кареты развевались флаги Англии и Мороны.