Мэри Камминз - Сердцу не прикажешь
— Я как представлю себе скучную картину — дом в рассрочку, ссуды в банке, жена, дети. Как у всех. Что это за жизнь для настоящего мужчины?
— Нормальная жизнь. Если ты выберешь себе правильно жену, — сказала Сара мягко.
— И ты туда же! — взорвался он, останавливаясь и глядя на нее с возмущением. — А ты изменилась, Сара. Раньше ты ведь относилась к жизни так же, как и я, помнишь? Мы считали, что настоящая жизнь должна быть заполнена нечто большим, чем банальная семья и дети.
Ом махнул рукой, и они двинулись дальше, проходя мимо аккуратных домиков, окруженных красивыми садами.
— Ты можешь жить как угодно, — заговорила Сара, — но рано или поздно каждому захочется иметь свой дом. Человек ведь должен куда-то возвращаться, Клифф, туда, где бы его ждали. А ты как считаешь?
Он хмуро молчал.
— Видишь ли, сейчас кажется, что это не имеет большого значения, мы молоды, полны сил. Но что будет, когда мы состаримся или заболеем? Вот тогда пожалеем, что не были такими, как все.
— Да прекрати ты эту болтовню! У меня, например, есть дед, так он всем вечно недоволен и шпыняет меня постоянно, ворчит на всех, придирается, житья от него нет.
— Но противные старики, скорее всего, и в молодости были такими же противными, — решила Сара. — Посмотри на Джема Джонсона. Он старый, но такой милый. С ним приятно общаться.
— Ну, вот и пришли. Берем два места в последнем ряду. И спасибо за то, что была так добра ко мне и полна сочувствия.
Сара смотрела фильм с удовольствием. Обратно они решили тоже пройтись, предварительно подкрепившись гамбургером и кофе.
— Мне осточертело заказывать дешевую рыбу и чипсы, хочется пригласить тебя в ресторан и заказать дорогие блюда. Почему такие, как я, ничего не имеют, а наш лорд Димейн живет в таком замке и командует нами?
— Потому что он много работает, — сердито отозвалась Сара. — Твоя беда в том, Клифф, что ты и пальцем не хочешь пошевелить для собственного благополучия. Желаешь только срывать цветы удовольствия, не работая. Как в сказке: «Где моя большая ложка?»
— Да сколько земли я мог бы купить, занимаясь фотографией? — спросил он. — Хотя трудно сказать… Некоторые на этом неплохо зарабатывают.
— Ну вот видишь. Надо только начать.
— Ты становишься с каждым днем все больше похожа на Рут. — Он кажется обиделся. — Наверно, она здорово разозлится, ведь я сегодня не явился в ее клуб.
— Так она ждала тебя?
— Будь уверена.
— А ты вместо этого пригласил меня! Послушай, Клиффорд, ты просто не имел права так поступать. Не смей настраивать Рут против меня.
— Я вижу, как в темноте сверкают твои глаза. — В это время они уже подходили к дому. Неожиданно он прижал ее к себе и поцеловал, удерживая силой.
Но поцелуй Клиффорда больше не имел действия на Сару. Она разозлилась и вырвалась. Но, глядя на его растерянный и обиженный вид, сменила гнев на милость.
— Я теперь ничто для тебя не значу, так, Сара? — спросил он.
— Глупости! — отрезала она. — Мы ведь с тобой друзья, и все. Я не люблю тебя, Клифф, и, думаю, ты меня тоже не любишь. Порой кажется, что ты никого не любишь, кроме себя. Ты, наверно, обиделся, но что я могу поделать. Ты все еще нравишься мне, я всегда буду относиться к тебе как к другу, хотя ты иногда ведешь себя как свинья.
— Спасибо за откровенность. Что касается моей любви к тебе…
Он замолчал, взглянул на нее и пошел прочь. Она смотрела ему вслед. Что, если она ошиблась? Может быть, Клиффорд любит ее? Да нет! Он никогда не был влюблен в нее по-настоящему. Скорее всего, Клифф влюбился в Рут. Ведь недаром говорят, что противоположности притягиваются друг к другу. Вот чем вызван бунт Клиффа!
Сара отправилась на кухню выпить стакан горячего молока и увидела там Саймона, который ставил кастрюлю с молоком на огонь.
— Давай я сделаю, — предложила она.
— Ты уверена, что не слишком утомлена после свидания? — Голос его звучал странно.
— Ничего подобного. — Сара опешила. Какая муха его укусила? — Гости приходили? — спросила она.
— Приходили и давно ушли. Мама уже спит.
Ах, вот в чем причина! Он надеялся, что она останется и поможет миссис Димейн. Но ведь та сказала, что она может распоряжаться своим свободным временем и не должна менять планов.
— Мне очень жаль. Она, наверно, устала?
— Совсем нет. Мать обожает принимать друзей. Кажется, ты хорошо провела время?
Сара растерялась. Нет, он явно был не в духе, но она не понимала причины.
— Да, мне понравилось, — отозвалась она.
— Прекрасно. Спокойной ночи, Сара. Я запер двери.
— Спокойной ночи, Саймон. Что-то не так?
— Что может быть не так?
— Не знаю. Я просто спрашиваю, потому…
Но он уже ушел, и она осталась пить свое молоко в одиночестве. Но вкус молока вдруг показался ей кислым, она выплеснула остатки в раковину и пошла спать, размышляя о том, что день явно не удался…
Глава 7
В понедельник Сара оказалась очень занята — помимо своей работы с заказчиками надо было подготовиться к приезду тети Мюриэл. До этого оставалось еще два дня, но миссис Димейн так беспокоилась и так хлопотала сверх меры, что Саре пришлось уговаривать ее, что тёте непременно понравится отведенная ей комната, что она будет совершенно очарована. Но миссис Димейн не могла успокоиться.
— Посмотрите, какой чудный вид, — говорила Сара, глядя вниз из окна на клумбы с розами.
— Но обои старомодны, — продолжала сетовать миссис Димейн. — Мюриэл любит современное, а эти пошлые букеты будут ее раздражать.
— Они прелестны, — возразила Сара, — перестаньте беспокоиться. Неужели вы забыли, что она не обращает внимания на такие пустяки?
— Я помню, дорогая, но мы так давно не виделись, столько лет прошло. Мюриэл обладала строгим вкусом.
— Но она, может быть, тоже боится встречи, вы не подумали об этом?
— Боится? — Миссис Димейн опешила, потом расхохоталась. — Ладно, Сара, я не буду больше. Спускайся вниз и попроси Джема Джонсона срезать розы для красивого букета, мы их поставим в этой вазе. Я уверена, что Мюриэл оценит.
Сара побежала в сад и чуть не столкнулась с Бобби, который нес в фургон ящик с рассадой.
— О, извини…
— Все в порядке, крошка, — ухмыльнулся тот. — Ты сегодня очень торопишься?
— Да, у меня много дел.
— У тебя всегда много дел, милая.
Сара вздохнула, ей хотелось, чтобы Бобби прекратил свои попытки заигрывать с ней при каждой встрече. Его фамильярность ей претила. Он стоял, загораживая дорогу.
— Дай мне пройти, Бобби, пожалуйста. Томас тебя наверняка ждет.