Кейт Харди - Сладость твоих губ
– Ты все еще оплакивала человека, которого очень любила, – мягко заметил Лоренцо. – Неудивительно, что ты ухватилась за возможность заполнить пустоту, образовавшуюся после смерти деда.
– Наверное. В общем, я начала с ним встречаться. Я тогда была занята вопросами наследства и еще пыталась найти новую мастерскую и квартиру. Это отвлекало меня от некоторых вещей, которые я должна была бы заметить.
– А почему ты собиралась переезжать?
– Потому что мы договаривались с графом – моим отцом, – что дом будет принадлежать моим бабушке и дедушке пожизненно. После их смерти он стал собственностью графа.
– И он не предложил тебе остаться? – Лоренцо был шокирован. – Какая подлость!
– Несправедливо так говорить. Я не дала ему шанс что-то предложить мне, – призналась Индиго. – Я сразу же съехала.
– Упрямая.
– Иногда даже слишком. – Она слабо улыбнулась. – Итак, поскольку моя жизнь и без того была насыщенна, я не замечала, что Найджел порой разговаривает со мной по телефону как-то уклончиво. Он никогда не приглашал меня к себе. Рестораны мы посещали малоизвестные. Видимо, он выбирал заведения, в которых не мог встретить знакомых. Однако мне не приходило в голову, что он женат. Теперь-то мне ясно, что все признаки были налицо.
– Задним числом все кажется очевидным. Но ты была по горло в делах, тосковала по деду и поэтому доверилась не тому человеку, – сказал Лоренцо.
– Да. – А вот о выкидыше она рассказать не сможет. – В общем, потом я узнала, что он женат. И у него есть ребенок. Он изменял своей жене, когда она была беременна. Изменял со мной. Я не могу себе это простить.
Лоренцо нахмурился:
– Если бы ты знала, что он женат, ты согласилась бы с ним встречаться?
Индиго возмутилась:
– Конечно нет. Но разве ты не понимаешь? Если журналисты узнают… – Она закусила губу.
– Ты познакомилась с Найджелом в сложный для тебя период, и он этим воспользовался. Это не твоя вина.
– Я могла бы сказать «нет».
– Тебе было грустно и одиноко.
– Лоренцо, я только что рассказала тебе, что у меня был роман с женатым мужчиной. Разве?..
– Если журналисты вытащат эту историю на свет, моя пресс-служба позаботится о том, чтобы им стала известна и твоя позиция, – успокоил ее он. – Ты просто человек, Инди, со своими достоинствами и недостатками.
– А тебе нужна женщина без недостатков.
– Нет, – тихо возразил Лоренцо. – Прямо сейчас мне нужна только ты.
Рассудок подсказывал ей, что она совершает большую ошибку, но как она могла оттолкнуть его?
Индиго раскрыла объятия. Лоренцо прижал ее к себе, а потом подхватил на руки, отнес на диван в гостиной и сел, а она полулежала у него на коленях.
– Никаких разговоров – просто быть вместе, – прошептал он.
Индиго не возражала. Они были наедине, в своем приватном мирке. Здесь тепло, приятно, уютно…
Она не заметила, как уснула, – и как заснул он. Проснулась она оттого, что Лоренцо отнес ее в спальню, положил на кровать и укрыл пледом.
– Который час? – сонно спросила Индиго.
– Три часа ночи. Прости. Я позволил себе в твоем присутствии настолько расслабиться, что сам уснул, – признался он. – Мне лучше уйти.
– Останься, если хочешь.
Лоренцо покачал головой:
– Не могу. Но мы увидимся утром. – Он поцеловал ее. – Я свожу тебя в собор.
– Обещаю, что не буду опаздывать. И не просплю встречу.
На следующее утро Индиго появилась в офисе Сальваторе за десять минут до назначенного срока.
– Похоже, вы по уши в делах, синьор Поцци, – заметила она.
Сальваторе пожал плечами:
– Такое время, синьорина Моран. Все заняты.
– Принести вам кофе или что-нибудь еще?
Он посмотрел на нее с удивлением:
– Почему вы предлагаете?
– Потому что у вас полно работы, а у меня есть еще десять минут до встречи с его высочеством. Я успею приготовить чашку кофе. Сливки, сахар?
– Э-э… – И тут впервые Сальваторе искренне улыбнулся ей. – Большое спасибо. Без сливок и сахара.
– Очень крепкий черный кофе, как пьет его высочество? – уточнила Индиго.
Сальваторе развел руками:
– Ну, что я могу на это ответить?
– Вы же из Мельванте. Не совсем итальянцы, но близко к ним, – заметила она с улыбкой.
Индиго приготовила кофе в кухоньке, прилегающей к офису, – едва сдерживая тошноту, – и отнесла чашку и стакан воды помощнику Лоренцо.
Лоренцо вошел в офис точно в назначенное время:
– Доброе утро, синьорина Моран. Готовы идти в собор?
– Конечно, ваше высочество.
– Вам понравятся витражи, – сказал Сальваторе. – Не торопитесь и не позволяйте принцу провести вас мимо окна с розами.
– Что ты сделала с моим помощником? – спросил Лоренцо, когда они вышли в коридор.
Индиго пожала плечами:
– Да ничего.
– Его обязанности заключаются в том, чтобы беречь мое время, а он рекомендует тебе не торопиться.
– Я всего лишь приготовила для него кофе. Бедняга по уши в делах, весь день сидит на телефоне и организует твою жизнь. Это меньшее, что я могла для него сделать.
– Узнаю мою Индиго, – улыбнулся Лоренцо.
Собор поражал воображение обилием белого камня и готических арок. Внутри он выглядел еще более величественным – вверх взмывали своды и стрельчатые окна. Индиго замерла, увидев витраж, от которого у нее перехватило дыхание.
– Как красиво! Похоже на окно с розами в Йоркском соборе. Почему ты не сказал, что оно прекрасно?
– Я сказал, что ты должна приехать и увидеть его своими глазами, – поправил он. – Помнишь, как ты показывала мне ангела и кентавра?
Тогда они говорили о свадьбе.
В этом соборе пройдет свадьба Лоренцо.
И невестой будет не она.
И тут ее, словно током, пронзило понимание того, что она по-настоящему в него влюблена. Влюблена в отца своего будущего ребенка. В единственного человека, которому она готова доверить свое сердце. Вот только… они из разных миров, и нет способа это преодолеть.
– Очень красиво, – сказала она, заставляя себя сосредоточиться на витраже.
Индиго понравились экскурсия по собору и старинный трон, на котором Лоренцо будет сидеть во время коронации, но ощущение расширяющейся пропасти между ними не исчезло. Как сообщить ему о ребенке?
Когда они шли к выходу, маленькая девочка, бежавшая им навстречу, споткнулась и растянулась на полу. Индиго быстро огляделась, но не увидела никого.
Девочка плакала, держась за коленку. Индиго подошла к ней:
– Не плачь, мы сейчас найдем твою маму.
Ответом ей были непонимающий взгляд и еще более горькие рыдания.
Конечно же девочка не говорит по-английски.
– Лоренцо, можешь перевести? – попросила она. – Скажи ей, что все хорошо и мы сейчас отыщем ее маму.