KnigaRead.com/

Дороти Шелдон - Прелесть лунной ночи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дороти Шелдон, "Прелесть лунной ночи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Прежде всего, дорогой ковбой, это тебе не лошадь. Доска не станет стоять на месте, пока ты сообразишь, куда дует ветер.

– Ума не приложу, как тебе удается не падать с этой проклятой штуковины, – ответил Ричард, снова взбираясь на доску. Он подождал, наблюдая за тем, как Ди ловко повернула свой парус и, изменив направление, приблизилась.

– Ты слишком напряжен. Расслабься. – Ди позволила своему парусу упасть и села на доску. – Это же отдых, развлечение, а не собрание правления, где позарез нужно убедить президента какой-нибудь корпорации, что ты именно тот человек, которому им следует доверить свою рекламу.

Ричард покачал головой. Так или иначе, но он должен изменить ее мнение о рекламных работниках.

– Ты должна понять, Ди, что именно благодаря рекламе публика узнает о новых товарах, услугах, развлечениях. Без рекламы ты, возможно, никогда бы не открыла для себя виндсерфинг.

Ди внимательно посмотрела на него и улыбнулась.

– Что-то я не припомню никакой рекламы виндсерфинга. Да он и не нуждается в ней. О нем рассказывают друг другу или просто видят его на пляже.

Ричард согласно закивал головой.

– Допустим, но как быть с другими вещами? Если о последних изобретениях мало кто будет знать, то какое будущее ожидает, к примеру, развитие новых технологий?

– А может, многие новшества нам вообще ни к чему? Я имею в виду… – Ди подгребла поближе. – Загрязнение атмосферы, все эти химические отходы, которые когда-нибудь задушат все живое на нашей планете.

– Тут ты, безусловно, права. Просто следует быть умнее и прежде, чем выбросить на рынок новый продукт, выяснить, какое он окажет воздействие на окружающую среду и на наше здоровье.

При виде Ди в столь соблазнительной позе, Ричард ощутил напряжение в паху. Он перевел взгляд на море, понимая, что еще немного и он примется думать только о том, как бы снова заняться с ней любовью, невзирая на то что кругом люди.

– Ты хочешь, чтобы мы снова вернулись на несколько веков назад? Чтобы исчезли все современные удобства? А как насчет Изабель?

Ди помолчала секунду.

– Я, конечно, люблю Изабель, но не стала бы возражать против восемнадцатого века. Мне нравится ездить в коляске и управлять лошадью.

– Подумай еще раз. Разве способна Дейзи Анджелина Дей прижиться в обществе позапрошлого столетия? – спросил Ричард, желая поскорее услышать ответ. Не много найдется людей, которые бы честно признались, что предпочли бы иной век нынешнему.

– Пожалуй, я была бы не против пожить в то время. Столько всего творилось вокруг, такие важные события происходили.

Ричард слегка улыбнулся.

– Разве ты не почувствовала бы себя несколько не в своей тарелке?

– Это почему же?

– Ну хотя бы потому, что у женщин тогда не было такой свободы, как сейчас. Ты в твоем возрасте уже давно бы вышла замуж и имела кучу детей.

Ди наморщила лоб. Она как-то забыла об этом. Возможно, ей пришлось бы подчиниться принятому образу жизни. Впрочем, вряд ли. Многим женщинам и тогда удавалось избежать отведенной им роли домашней наседки. Она наверняка стала бы одной из них.

– Только не я. Я бы и не подумала выходить замуж за какого-нибудь старого шута и рожать ему отпрысков. Я бы присоединилась к тем, кто боролся за свободу. – Она немного помолчала. – Мое место было бы в рядах сражающихся или на корабле, охраняющем наше побережье.

Ричард хмыкнул. Не хотел бы он быть супругом той Ди. Но, прежде чем он смог ответить, Ди вскочила, подняла парус и прошла сквозь набежавшую волну. Ричард попытался встать, но свалился в воду. Решив не сдаваться, он снова взобрался на доску, натянул парус так же, как это делала Ди, и отправился вслед за ней, с трудом удерживаясь на плаву.

– Уже лучше, – бросила через плечо Ди. – Продолжай в том же духе.

Еще несколько попыток, и Ричард уже смог догнать ее и плыть рядом, а дрожь и слабость в ногах почти исчезли. Внезапно он почувствовал, что легко и свободно, словно чайка, скользит по волнам под мягким ветерком. Ди показала ему, как управлять парусом, делать повороты, и вскоре он уже по-настоящему наслаждался.

– Ди! – раздался с берега крик.

– Тетя Мэгз? – Ди резко повернулась и упала в воду. Она появилась из воды, снова нырнула, чтобы убрать с лица мешавшие волосы, и опять выплыла на поверхность. – Что случилось?

Мэгз помахала ей рукой.

Добравшись до берега, Ди вышла из воды и села рядом с теткой. В ожидании Ричарда она стала втирать в руки и ноги крем для загара.

– Я не собиралась сегодня на пляж – я очень занята. Но это не может ждать, я просто не представляю, к кому еще обратиться, – патетическим тоном начала Мэгз.

– У вас какая-то неприятность? – спросил Ричард, положив свою доску рядом с доской Ди и усаживаясь на одеяло.

– Да. Возникла одна очень трудная проблема. – Тетя Мэгз надела солнечные очки и вздохнула. – Не знаю, как и поступить. Просто ума не приложу.

– Расскажите же нам о ней, – сказал Ричард, выдавливая на ладонь немного крема.

– Давай, я помогу. – Ди взяла у него тюбик и начала намазывать его плечи. – Ради всего святого! Тетя Мэгз, оставь свои театральные привычки и объясни наконец в чем дело. – Ди наклонилась к Ричарду. – Она была когда-то актрисой и поэтому любит все драматизировать.

– Не будь такой гадкой! Как ты можешь говорить подобные вещи? – Мэгз укоризненно, но тем не менее любящим взглядом посмотрела на племянницу. – Даже если это и правда, то все равно нельзя….

– Извини, продолжай, пожалуйста.

Мэгз улыбнулась Ричарду и грустно покачала головой.

– Она чересчур честна и откровенна. Не знаю, что мне с ней делать. Ведь любой мужчина, который когда-либо……

– Тетя Мэгз, умоляю! – воскликнула Ди, сердито сверкнув глазами на тетку. – Не начинай опять всю эту чепуху, лучше расскажи, что тебя так огорчило.

– Ну, хорошо, ты знаешь этот старый особняк на Энсонбаре, тот, который старая леди ни за что не хотела продавать… – Мэгз помолчала, сняла с ноги песчинку. – Так теперь из достоверных источников мне стало известно, что какая-то гадалка собирается использовать его для всякого колдовства или чего-то в этом роде.

– Что ты имеешь в виду? – спросила Ди, наморщив лоб. Как это не похоже на тетю – говорить о каком-то там чародействе. Она не верила ни в каких ведьм и вообще терпеть не могла всю эту оккультную чепуху.

– Салли Ретт рассказала мне, что какая-то колдунья купила этот дом, чтобы проводить в нем свои сеансы и тому подобное. – Мэгз переводила взгляд то на Ди, то на Ричарда. – Гадание по руке и всякая такая чертовщина.

– Но тетя, нет такого закона, который запрещал бы кому бы то ни было……

– Никто не говорит о законе. Однако нельзя допускать, чтобы в одном из домов, не просто домов, а исторических памятников Чарлстона занимались бизнесом такого рода. Это запятнает репутацию нашего города. – Мэгз с сердитым видом скрестила на груди руки. – Ты же знаешь, Ди, есть вещи, которые я совершенно не выношу. А подобные фокусы – одна из них. Если она захочет открыть свою лавочку где-нибудь в пригороде, на здоровье. Я не из тех, кто лишает других возможности заработать, но…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*