Кимберли Реймер - Одни неприятности
— Ты хочешь сказать, что день рождения уже в субботу? — встрепенулась Сюзанна.
— Да, но я пойду все равно. Праздник назначен на два часа дня, и приедут обе их бабушки. Там будет даже моя мама. Кроме того, он все равно не сможет от меня избавиться, потому что мы одна семья!
Сюзанна даже не стала обращать внимание на реплику Люси. Если у близнецов день рождения, то нужно подарить им нечто особенное. Что-нибудь такое, что будет напоминать им о ней каждый день. Всем им. Внезапно ей в голову пришла отличная идея. Щенок! Конечно же. Если у них нет мамы, то хотя бы щенок будет! Сюзанна радостно улыбнулась. Она сможет принести его в субботу вечером, когда все гости разойдутся.
— Что ж, в таком случае отныне я вообще с вами не общаюсь! Ни с одним из вас! — драматически закончила Люси.
— Что? — Сюзанна взглянула на нее.
Люси подбоченилась и посмотрела на свою начальницу.
— Ничего особенного. Иду к пульту. — И Люси покинула кабинет Сюзанны.
— Доктор Морган, наш первый звонок от Джеймса. Он хочет рассказать о трудностях взаимоотношений с отцом.
— Спасибо, Люси. Джеймс, чем могу вам помочь? — спросила Сюзанна.
— Привет, Сюзанна. Это я, Джимми.
— Джимми, почему ты не в школе? — Сюзанна выронила карандаш. Она совершенно забыла, что ведет радиопередачу и что ей необходимо держаться в рамках профессионального приличия. — Что-нибудь случилось?
— Сегодня учителя на семинарах, поэтому у нас свободный день. Мы с Томми хотим, чтобы ты пришла к нам на день рождения в эту субботу.
— Но я…
— Пожалуйста!
— Вряд ли твой папа разрешит. — Сюзанна закашлялась.
— Он сказал, что мы можем пригласить четверых друзей, и мы с Томми решили, что один из них ты.
— Очень рада слышать это от тебя, но я не уверена, что мне следует приходить на вечеринку, Джимми. А подарок я принесу вам к вечеру.
— Ладно. — Сюзанна услышала нотки разочарования в голосе мальчика, и это пронзило ей сердце. Джимми повесил трубку.
Она ответила на два звонка, когда вдруг голос из радиорубки еще раз удивил ее:
— Доктор Морган, нам звонит наш знакомый Дэйв. У него проблемы с женщиной, с которой он повстречался на свидании вслепую.
Сюзанна была до сих пор расстроена из-за звонка Джимми. Еще не хватало теперь говорить с Дэйвом. О, если бы она могла добраться до Люси, которая сидит s радиорубке! Придушила бы ее собственными руками.
— Привет, — сказал глубокий голос Дэйва.
— Привет, Дэйв, — пробормотала она. — Какие у вас трудности на этот раз?
— Доктор Морган, все это началось с того самого свидания вслепую, которое устроила моя двоюродная сестра. Неожиданно наши отношения с женщиной изменились. Они вышли за рамки обыкновенных встреч. Через несколько недель после нашего знакомства я узнал, что эта женщина выдавала себя не за ту, кем является на самом деле.
— Что вы хотите этим сказать? — Сюзанна почувствовала, как горит ее лицо.
— Она использовала придуманное имя.
— О, это ужасно, — согласилась Сюзанна.
— Да. Мне казалось, я сойду с ума.
— А как вы думаете, почему она так поступила? — задала вопрос Сюзанна.
— Мне кажется, ей подсказал так поступить кто-то из ее друзей. На самом деле оказалось, она довольно известный психолог.
— Похоже, вы не очень счастливы узнать об этом.
— Пожалуй. Я боюсь, что психолог будет использовать меня и моих детей для проверки своих психологических трюков, — сказал Дэйв.
— Вам кажется, эта женщина выказывала признаки эгоизма? — спросила она.
— Что вы имеете в виду? — Мысленным взором Сюзанна буквально видела удивленное лицо Дэйва.
— Она что, может причинить зло окружающим?
— Теперь мне кажется, что этого я в ней не замечал. — Дэйв рассмеялся.
— В таком-случае чего же вам бояться? — спросила изумленная Сюзанна.
— Право же, не знаю.
— Может быть, вы просто боитесь влюбиться, боитесь довериться кому-то, наладить хорошие отношения?
— Я уже думал об этом, и мне кажется, она боится того же.
— Да? — Сюзанну накрыла волна надежды.
— Да, именно поэтому нам пришлось расстаться.
Сюзанна собралась с духом:
— Вы скучаете по ней?
— Да, очень, — сказал он без задержки.
Сюзанна радостно улыбнулась Люси.
— Какая у вас профессия, Дэвид?
— Я детский психолог.
— В таком случае мне кажется, что, раз у вас обоих одинаковое образование, знания и возможности урегулировать отношения, к взаимному удовольствию можно разрешить любую ситуацию.
— Что бы сделали вы на моем месте, мисс Морган?
— Я бы решила для себя, как отношусь к этому человеку, и поступила бы соответственно. Вот вам мой совет: прислушайтесь к своей интуиции. Обычно она не подводит.
— Спасибо за помощь, — сказал он мягко и повесил трубку.
Сюзанна с трудом сосредоточилась на следующей проблеме. В конце передачи она буквально выскочила из студии и ворвалась к Люси.
— Это ты просила их позвонить? — гневно спросила она.
— Нет. Я бы такого не сделала! Когда позвонил Джимми, я просто не смогла отказать ему поговорить с тобой. — Люси в искреннем порыве положила руку на грудь. — Клянусь!
— А как же Дэйв? — спросила Сюзанна, повысив голос.
— Наверное, он просто услышал Джимми. Твою передачу он слушает каждый раз. Ты же знаешь об этом.
— Нет, не знала. Я бы хотела стать официанткой или еще кем-нибудь в этом роде. — В изнеможении она схватилась за голову.
— А ты на самом деле пойдешь к ним и подаришь близнецам подарок? — спросила Люси.
— Да, я так и хотела поступить, но теперь чувствую себя неловко. Ты не можешь сделать это вместо меня? — спросила она.
— Нет! — Люси подняла руки. — У меня и без того проблем по горло. — Она повесила сумочку на плечо. — Я собираюсь забрать ребят на прогулку. Сегодня планировала зайти с ними в магазин, чтобы они выбрали себе подарки. Так что, если я здесь не нужна… Адью!
Глава 18
Ранним утром в субботу Сюзанна пошла в зоомагазин и выбрала одинаковых щенков. Она вернулась домой и посадила щенков в большую разноцветную коробку. Вдруг раздался долгий звонок в дверь.
Она заглянула в глазок. Это Дэйв. О Господи, как он выглядит! Ей пришлось открыть.
— Дэйв, что случилось?
— Ребята с тобой? — спросил он, шагнув в квартиру и быстро осматривая комнату.
— Нет. А почему они должны быть здесь? — встревожилась она.
— Вот что я нашел этим утром на кровати Томми. — Дэйв протянул ей конверт. — Я поднялся, чтобы разбудить их, но…