Кэтрин Дженсен - Солнечная девушка
Он устремил сердитый взгляд в пространство, чувствуя, что в жилах вновь говорит прежняя напористость.
– Я рада, что ты решил немного… – Паула замешкалась, – отдохнуть. Но если ты не вернешься в ближайшее время, то может получиться, что от компании ничего и не останется. Он повесил трубку, ошеломленный и неуверенный, и посмотрел на Эбби.
– Что случилось? – тихо спросила она.
– Пора возвращаться к реальности.
Не успев даже произнести эти слова, он почувствовал, что мысли его приняли другой оборот. Реальный мир – в Чикаго. А Бермуды – всего лишь, нечто фантастическое, где можно предаваться любви с прекрасной женщиной, видеть ее улыбку, слышать смех, держать ее в своих объятиях по ночам, позабыв обо всем на свете. В реальной жизни вес далеко не так просто и приятно.
Эбби изучала выражение его лица и настороженно улыбнулась.
– Мне здесь так нравится. Мы когда-нибудь вернемся?
Мэтт не мог определить, что она имеет в виду: Бермуды или их отношения. Хотя разве это не одно и то же? Он раздумывал, нельзя ли перенести в ту жизнь, которую он вел до появления Эбби, то, что они обрели здесь. И печально решил, что едва ли.
– Посмотрим, – пробормотал он, отворачиваясь. За окнами по зеленовато-синей глади океанской бухты медленно проплывали парусники. Небо было яркого, почти сюрреалистически синего цвета, какое ему доводилось видеть только над тропическими островами.
– Пора укладывать вещи.
В самолете по пути в Нью-Йорк атмосфера складывалась тягостная. Не знай Эбби его так хорошо, она могла бы поклясться, что рядом с ней в самолете сидит незнакомец. За все время полета они едва перекинулись парой фраз, потом пересели на самолет до международного аэропорта «О'Хейр». До места добрались чуть позже восьми тем же вечером. Казалось, несколько тысяч миль дороги унесли ее на гигантское расстояние от человека, с которым она предавалась любви среди роскошных цветов и пения древесных лягушек.
Когда за ними в аэропорт прибыл автомобиль, Эбби чувствовала себя невыносимо плохо, в голове стучало, и ее не покидало ощущение огромной потери.
– Не могла бы ты прийти в офис завтра к девяти? – спросил Мэтт, когда машина подъехала к ее дому.
Она повернулась и уставилась на него, не веря своим глазам.
– Что случилось? – спросил он.
Водитель подошел, чтобы открыть ее дверцу, но она словно и не заметила этого.
– Что мы делаем, Мэтт?
Он нахмурился.
– Не понимаю, о чем ты.
Но по нервному блеску его глаз, которые он старательно отводил в сторону, она видела, что он понял.
– Я осталась все той же, какой была этим утром На Бермудах. И ты тот же, – продолжала настаивать Эбби. Она ближе склонилась к нему, все настойчивее чувствуя в душе настоятельную потребность выяснить все до конца. – Я знаю, что ты неисправимый трудоголик, но что случилось с нами? Нам надо поговорить.
– Сейчас неподходящее время. – Он намеренно демонстративно взглянул на часы. – Мне надо укрепить дружеские связи, если еще не поздно.
Она понимала, что он огорчен из-за потери клиентов. Но ей вдруг показалось, что он не принимает во внимание ее, и обида переросла в ярость. Вырвав дверцу из рук водителя, она захлопнула ее.
– Мне казалось, курс обучения завершился после первой же нашей ночи. А потом мы просто испытывали взаимную привязанность. – Ей трудно было говорить из-за стоявших в горле слез.
Лицо Мэтта стало жестким. Когда же он наконец повернулся к ней, она не могла вынести выражение его глаз, говорившее без слов: «Мы оба знали, что это не навсегда». Не в силах пережить разочарование, она выскользнула из машины и помчалась к своему многоквартирному дому. Водитель с багажом последовал за ней и настоял на том, чтобы донести вещи до дверей квартиры.
Едва за ним закрылась дверь, она потеряла всякое самообладание. Ну почему она выставила себя такой дурой? Нежные взгляды, страстные прикосновения, общее веселье и любовные объятия для него ничего не значили. Ей же все это казалось сулящим прекрасную надежду.
Эбби кинулась на кровать и безутешно разрыдалась. Она была благодарна судьбе, что Ди не оказалось в ту ночь дома. Было бы невыносимо, если бы кто-нибудь застал ее в таком состоянии.
Когда забрезжило утро, Эбби наплакалась вдоволь. Она села, вытерла нос и трезво взглянула на свое положение.
У нее два выхода: либо признать свою слабость и потерять идеальную работу, либо набраться духу ежедневно встречаться с Мэттом в офисе.
Она смыла соленые подтеки с лица, заварила себе большую чашку хорошо прожаренного кофе, перестирала белье. Надев деловой костюм, она была готова встретиться с боссом лицом к лицу. Она никому не позволит лишить ее самообладания – ни сбежавшему жениху, ни аристократу-плейбою. Пошли они все к черту!
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Мэтт с опаской ждал наступающего дня. Он обошелся с Эбби прошлой ночью непростительно грубо, а сегодня придется встретиться с ней.
Он не хотел ее обидеть, ни на миг не переставая думать в течение всех проведенных на Бермудах недель, что для нее это не только приятно проведенное время. Он был у нее первым и в сердце такой женщины, как Эбби, непременно должен занять особое положение. Она берегла себя для того единственного. Он же использовал ее. Ясно, что он недостоин этого. Он надеялся, что сможет хоть как-то загладить свершившееся.
Хотя и понятия не имел, как. Почти всю ночь он провел без сна, размышляя о себе и Эбби. Он не собирался прерывать их отношения, после того как ни вернутся. Просто он всецело был поглощен известием от Паулы. Ее звонок пробудил его от сладкого сна, наполненного солнечным теплом и любовными объятиями. Она заставила его вернуться к реальному миру. Миру рискованных деловых сделок, контрактов на сумму, исчисляемую семизначными цифрами, и растущих доходов. Необходимо направить все мысли на то, как вернуть клиентов, или вся его империя может рухнуть.
А как же Эбби? Как она вписывается в его планы?
Всего лишь несколько часов назад он и понятии не имел, как сохранить любовные отношения с ней, когда они покинут рай на Бермудах. Но, хорошенько поразмыслив ночью, он, казалось, нашел временное решение щекотливой ситуации и направился в офис с чувством вновь обретенной уверенности в себе.
Паула оторвалась от бумаг.
– Доброе утро, лорд Смайт.
– Доброе утро, – ответил он, стремительно направляясь в свой кабинет. – Скажи Эбигейл, когда она придет, что я хочу видеть ее.
– Она уже пришла, сэр.
Он замедлил шаг, взглянув на часы.
– Только половина девятого.
– Она была здесь, когда я пришла двадцать минут назад.
– Как она выглядит? – поколебавшись, спросил он.