Лилиан Пик - Сладкая месть
У Рии упало сердце. Неужели я и в самом деле надеялась, что Натан станет уверять меня, будто между Лео и Соней Селби ничего нет? И почему это должно меня волновать? Пока Лео со своей подружкой, он по крайней мере держится на расстоянии от меня.
Вечером, когда Натан заехал за ней, Лео еще не вернулся. А значит, у нее не было возможности предупредить, куда она отправилась.
– Винс Эдли и его сестра Кэролайн – ты с ними знакома? – спросил Натан, отъезжая от дома Лео. – Ну конечно, знакома, – вспомнил он, – они же были на вашей свадьбе. Они владельцы гостиницы «Вереск» и всегда дают нам отдельный зал. Сегодня нас будет немного.
Гостиница оказалась большой и такой же дружелюбной, как и ее владельцы. Винс заключил Рию в объятия, как будто знал ее всю жизнь.
– Спасибо, что пришла, – сказала Кэролайн, тепло пожав ей руки.
– Спасибо, что пригласили меня, – ответила Рия, удивленная и немного смущенная любопытством, написанным на лицах окружающих.
– Не так уж часто, – громко объявил Винс, – в наших рядах появляется настоящий профессионал.
– Винс, ты смущаешь Рию, – запротестовала Кэролайн. – Идем, сядешь со мной, – добавила она. – Друзья называют меня Кэрри. Бери кофе, бисквиты, это все домашнее.
Рия наслаждалась угощением, когда из дальнего угла комнаты молодая женщина задала ей вопрос:
– А это правда, что у вас диплом по искусству?
– Прикладное искусство, специализация – текстиль, – уточнила Рия.
– Это я им рассказал, – объяснил Натан. – Надеюсь, ты не возражаешь?
– Пусть вас не волнует мой диплом, – рассмеялась в ответ Рия. – Бьюсь об заклад, что каждый из вас куда искуснее в своей области, чем я – в своей. – Она оглядела круг дружелюбных, улыбчивых лиц. – А вы чем занимаетесь?
– Начинайте, – в шутку приказал Винс, – по порядку номеров. И не забывайте представляться.
– Я – Мейзи Келни, – произнесла женщина средних лет. – Кожаные изделия. А это моя дочь Джоан. Она мне помогает.
– Томми Скотт, часовых дел мастер, – продолжил юноша в очках рядом с Джоан.
– Милдред Смит, я мастерю кукол.
Один за другим человек двенадцать представились ей и рассказали о своих хобби. Все они принесли с собой работу, чтобы показать, чем занимаются. Разговор стал общим, и Натан, который сидел рядом с Рией, подал ей вторую чашку кофе.
Кэрри искренне восхищалась вышивкой, что захватила с собой Рия.
– А я вяжу. Ручная вязка, не машинная, – заметила Кэрри. – Мне это помогает отдыхать после тяжелого дня в гостинице. Ты бы не хотела… – Она заколебалась, понизила голос и чуть покраснела. – Я была бы счастлива связать одежду для твоего малыша. Ты только составь список, и…
– Кэрри! – Рии пришлось прервать ее, хотя говорить правду было неприятно. – Ребенка не будет. Я никогда не ждала его. – Рия так и знала, что Кэрри расстроится. Даже Натан принял эту новость с едва скрытым разочарованием, не говоря уже о дяде Тимми. – Тем не менее я тебе очень благодарна за предложение.
Кэрри кивнула, хотела что-то сказать, но передумала. На столике позади них зазвонил телефон, Винс снял трубку и тут же обратил взор на Рию.
– Да, Лео, твоя жена здесь. Хочешь с ней поговорить?
У Рии упало сердце, когда она услышала выкрик Лео и резкий звук брошенной им трубки. Винс отодвинул трубку от уха, брови его комично изогнулись. Потом он потряс трубку, снова послушал, скорчил физиономию и опустил трубку на рычаг.
– О Боже, некий разъяренный муж разыскивает свою жену. Ты его не предупредила, Рия?
– Очевидно, что нет, Винс, но это тебя не касается, – напомнила ему сестра.
Вечер пробежал для Рии слишком быстро. Она радовалась общению с людьми, с которыми могла разговаривать на одном языке, однако не в состоянии была забыть о звонке Лео.
Когда Натан по дороге домой предложил ей зайти к нему на чашечку чаю, она готова была согласиться, но, подумав, отказалась.
– Лучше мне вернуться домой.
– Ладно, в другой раз, – понимающе ответил он.
Взрыв гнева, который Лео продемонстрировал по телефону, не шел ни в какое сравнение с той яростью, что ожидала ее дома. Взбешенный и грозный, он стоял в дверях гостиной, рубашка на нем была расстегнута, как будто он не в силах был выдерживать ее тиски. Поскольку другого пути не было, Рии пришлось набрать побольше воздуха и пойти навстречу Лео.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Напомнив себе, что лучшая защита – нападение, Рия сделала упреждающий удар.
– Как могла я тебя предупредить, – ее карие глаза сверкнули вызовом, – если тебя не было дома?
Лео выбросил большой палец в направлении телефона.
– Дома было вот это.
– Сначала я хотела позвонить, но потом решила, что тебе безразлично, куда я пойду и вернусь ли вообще. Не отрицай, – она повысила голос, и в нем прозвучало обвинение, – ты сам прекрасно знаешь, что я права. – Гнев его возрастал с каждым ее словом, но она упрямо шла напролом: – Тебя никогда нет дома. И даже когда ты появляешься, то ведешь себя так, будто я для тебя пустое место.
Остановись! – взывал к ней здравый смысл. Ты доказываешь ему, что тебя это волнует, а ведь это не так, не так… Но она не могла больше сдерживаться.
– День за днем, – продолжала Рия, – вечер за вечером ты проводишь в кузнице. Твой дядя Тимми был прав, когда говорил, что это твой пунктик. Или же это просто самый лучший способ избегать меня? Или… – смеет ли она? да, смеет! – может быть, этот пунктик – твоя подружка? Может, ты к ней уходишь, а не в кузницу? Держу пари, что она каждый вечер встречает тебя с распростертыми объятиями и ты падаешь в них без малейшего колебания, без капли сомнения…
Один огромный шаг – и он схватил ее за плечи.
– Обвиняешь меня в прелюбодеянии? – прорычал он, и глаза его вспыхнули, как огонь в кузнечном горне. – Что ж, изложи это на бумаге, и в суде я оберу тебя до нитки.
– Это уж точно! – в исступлении заорала она, безуспешно пытаясь высвободиться из его хватки. – Ты говоришь как истинный Дауэр! Забирайте у людей деньги, оставляйте их без гроша! И не возражай, лучше спроси у своего распрекрасного братца, о чем я говорю! Что же касается твоей внебрачной деятельности…
Он дернул ее на себя. Выставив нижнюю челюсть, процедил:
– Так, значит, тебя больше устроила бы моя брачная деятельность? Мне это подходит, леди. Отправляйтесь в свою спальню. Хотя нет, зачем тратить время на это путешествие? Сюда, – он потянул ее к кушетке, – вот здесь будет замечательно. Маленькое прощание, прежде чем я уеду.
– Уедешь? – переспросила она, прикрыв глаза, чтобы скрыть волнение. – Ты… уезжаешь?
– Не навсегда, дорогая жена, – прохрипел он, – хоть это тебя, без сомнения, огорчит. По делам в Лондон. Но сильно не радуйся, я вернусь. И потребую того, что заслуживает мужчина, который так долго был разлучен со своей супругой.