Мэрил Хенкс - Место под солнцем
Теперь, сидя у окна беломраморного отеля, стоявшего прямо на берегу Средиземного моря, и наблюдая за тем, как лазурные волны лижут песок, Кэтрин в который раз думала, что не ошиблась, приехав в Испанию. Она сразу влюбилась в эту страну с ее размеренным, немного ленивым ритмом жизни.
Рональд говорил по-испански, и Кэтрин порой поражалась, насколько ее муж везде чувствовал себя как дома. Немец по происхождению и американец по воспитанию, он был настоящим космополитом и легко находил общий язык как с деловой элитой Чикаго, так и с торговцами Мадрида.
Кэтрин не могла не восхищаться им. Она замечала, что многие женщины на улицах не сводят глаз с ее мужа, а вся прислуга в отеле, где они жили, наперебой стремится ему угодить. Но ее мало беспокоили подобные явления — она не сомневалась в том, что она — единственная для Рональда Мессера.
Кэтрин очень сильно изменилась за те несколько недель, что она прожила с Рональдом в Испании. От робкой застенчивой девушки не осталось и следа. Любовь Рональда придала ей уверенность в себе. Кэтрин знала, что она привлекательна, желанна и любима. Она видела это в глазах многих мужчин, встречавшихся на ее пути, но, главное, об этом не уставал твердить самый дорогой для нее человек — ее муж Рональд.
— Кэтти, ты собираешься? — Рональд прервал ее размышления.
Он вышел из ванной. Мокрые волосы, короткое полотенце, небрежно повязанное вокруг бедер, делали его невероятно юным и привлекательным. Порой Кэтрин даже забывала, что ее муж — зрелый мужчина тридцати с лишним лет. Он казался самым настоящим мальчишкой.
— Я не знаю, — задумчиво протянула Кэтрин. — По-моему, на улице слишком жарко. Может быть, никуда не пойдем и останемся здесь, в прохладе? Если ты, конечно, хочешь…
Рональд понял намек с полуслова. Нарочито медленным, дразнящим движением он стянул с себя полотенце и отбросил его в сторону. Его организм моментально реагировал на малейший призыв с ее стороны.
Кэтрин счастливо улыбнулась.
— Я с готовностью жду твоих предложений. — Рональд шутливо поклонился.
Кэтрин задумалась, приложив ладонь ко лбу.
— Что-то ничего не приходит в голову, — пожаловалась она. — Наверное, все-таки пойдем гулять…
— Ну уж нет, — рассмеялся Рональд, — на попятный идти поздно.
Кэтрин округлила глаза в притворном страхе.
— Вы пугаете меня, мистер Мессер. Никогда не подозревала в вас наклонности маньяка.
— Что ж, миссис Мессер, мы с вами очень недолго знакомы. Я думаю, что за целую жизнь, которую мы проведем вместе, вы сможете узнать меня получше…
— Неужели? — Брови Кэтрин картинно взлетели вверх. — Звучит многообещающе.
Они дружно рассмеялись, и уже через секунду ее шелковый халатик полетел вслед за его полотенцем.
Кэтрин поражалась сама себе. Она никак не могла насытиться ласками Рональда. Страсть сжигала ее. Казалось, что она весь день живет в ожидании той минуты, когда за ними захлопнется дверь их номера, и они будут предоставлены друг другу.
Порой она боялась, что ее эмоции не встретят отклика в Рональде, но под покровом ночи все страхи развеивались. Рональд был всегда готов доказать ей, насколько сильно он любит и желает ее.
Медовый месяц затянулся. Если вначале они планировали вернуться в Америку ровно через тридцать дней, то сейчас им ужасно не хотелось покидать этот райский уголок. Один месяц превратился в два, а там и в три. Им стало тесно в Испании, и они отправились в путешествие по Европе, потом по Египту.
Наконец Джордж Эскотт потребовал, чтобы они возвращались и хотя бы навестили его.
Со дня их свадьбы прошло пять месяцев.
9
— Знаешь, Эндрю, они наконец возвращаются, — поведал как-то Эскотт своему помощнику.
Был разгар рабочего дня, и они обсуждали одно важное дело, когда Эскотт позволил себе вдруг подобное отступление.
— Вы, должно быть, очень скучаете по дочери, — тактично заметил Даймлесс.
Не в его правилах было разговаривать с шефом на личные темы, но он не мог оставить эту фразу без внимания. Тем более, что весть о возвращении Кэтрин невероятно обрадовала его самого. Значит, пришла пора действовать.
— И когда же вы будете их встречать? — осведомился он, стараясь унять дрожь в голосе. Еще не хватало, чтобы Эскотт догадался о том, насколько его волнует Кэтрин Мессер и все, что с ней связано.
— Послезавтра. — Всегда проницательный Джордж не заметил подвоха, хотя подобный интерес был несвойственен его помощнику, который предпочитал не смешивать личную жизнь и работу.
Послезавтра, эхом повторил про себя Даймлесс. Что ж, я дам голубкам еще неделю, чтобы прийти в себя. Пусть считают это небольшим свадебным подарком…
Гаденькая ухмылка появилась на его лице. Эскотт с недоумением посмотрел на Эндрю. Его неприятно поразило выражение его лица.
Ох, надо мне быть с ним поосторожнее, в который раз напомнил он себе.
В день приезда Кэтрин и Рональда в Эскотт-Хаузе царила невероятная суматоха. Мэри самолично пекла фирменный торт с земляникой и взбитыми сливками, горничные сбились с ног, наводя глянец на и без того безупречные комнаты. Везде стояли свежесрезанные цветы из оранжереи. Эскотт-Хауз и его обитатели ужасно соскучились по малышке Кэтрин.
Даже Рэйчел была вовлечена в суету приготовлений. Она лично расставляла цветы и волновалась как девчонка. За эти пять месяцев она успела о многом передумать и прийти к определенным выводам.
Рэйчел не сомневалась, что за это время благовоспитанная Кэтрин уже изрядно поднадоела Рональду, и по возвращении в Америку он с радостью возобновит отношения с ней, Рэйчел. Только эта мысль и помогла ей продержаться все это долгое время в Эскотт-Хаузе. Она знала, что Рональд и Кэтрин поживут некоторое время в доме Джорджа, значит, она без проблем сможет напомнить бывшему приятелю о тех изумительных днях, что они провели вместе…
Джордж Эскотт не замечал, что с женой творится что-то странное. Все его мысли были заняты дочерью. Он порой ругал себя за то, что позволил Мессеру так надолго увезти Кэтрин. Теперь она возвращается, и он уже не отпустит ее от себя так легко! В конце концов, она была единственным по-настоящему близким ему человеком. Духовной близости с женой ему так и не удалось достичь, поэтому он с нетерпением ждал возвращения дочери.
К пяти часам все собрались в холле. За окном, как назло, разыгралась снежная буря. Завывающий ветер швырял в окна горсти снега, и Эскотт волновался, что из-за непогоды рейс может быть отменен.
— Да, несладко им придется сейчас, сразу после жаркого лета, — ехидно проговорила Рэйчел, глядя в окно.