Барбара Воллес - Неизбежный поцелуй
— Я… — Но Келси не успела что-либо сказать, так как к ним подошел официант с подносом, на котором стояли высокие бокалы.
— Шампанское?
Келси покачала головой.
— Я за рулем, — уцепилась она за отговорку, надеясь, что Алекс будет вести себя как обычно и не станет на нее давить.
К сожалению, сегодня вечером он, казалось, решил вести себя в нехарактерной для него манере. По крайней мере, он подождал, когда официант отойдет в сторону, прежде чем спросить:
— Какова реальная причина отказа?
— Почему вы думаете, что существует другая причина? — Она поигрывала бахромой своей шали.
«Как он узнал, что я солгала?»
— Вас выдало ваше лицо. Уголки вашего рта становятся напряженными, когда вы разыгрываете притворное веселье.
— В самом деле?
Он кивнул:
— Я заметил это в первый день, когда вы одаривали меня притворными улыбками.
Внезапно Келси стало не по себе, она вдруг пожалела о том, что надела такое откровенное платье. Должно быть, все присутствующие на вечеринке увидели ее смущение.
— Вы заметили, что мои улыбки притворные?
— Я заметил многое, имеющее отношение к вам.
Келси густо покраснела. У нее вдруг задрожали колени. Из-под опущенных ресниц она увидела, как Алекс поднес бокал к губам.
— Интересно, знал ли Стюарт, что делает, когда нанимал вас? — пробормотал он.
— Что вы имеете в виду? — Она уставилась на увлажненную шампанским верхнюю губу Алекса. — Он просто хотел, чтобы рукопись была вовремя сдана в издательство!
— Не уверен, — ответил Алекс и сделал еще один глоток. — Вернемся к моему первоначальному вопросу. То, что вы за рулем, единственное оправдание вашему отказу от шампанского?
— Кто говорит, что это оправдание? Ах да!
Увидев его многозначительную улыбку, она прикоснулась пальцами к губам. Очень хорошо, она может сказать ему правду.
— Алкоголь был источником многих неприятных ситуаций, которые возникали в моей жизни. — Она небрежно повела плечами.
— Их создавала ваша бабушка?
— Роузи любила выпить, — сказала Келси, не упоминая о том, что алкоголиком был и один из ее приемных отцов. — Поэтому я уяснила себе, что, когда дело касается выпивки, лучше всего ее не употреблять.
Взгляд его темно-серых глаза смягчился.
— Мне жаль…
— Чего? Вы не знаете, как я жила. — Келси не желала сейчас разговаривать о своем прошлом. Ночь была слишком прекрасной для того, чтобы думать о том, чего она никогда не сможет изменить. И поэтому она недвусмысленно переменила тему разговора: — Вы видели цветочные композиции? Я думаю, здесь больше цветов, чем в вашем саду.
В ответ Алекс лишь хмыкнул.
— Вы так не думаете? — удивилась Келси.
— Я думаю о том, — сказал он, подходя к ней немного ближе, — что вы невероятно волевая женщина. Вы пережили много трудностей, но сохранили умение радоваться жизни.
— Воли у меня ничуть не больше, чем у любой другой женщины.
— Вы себя совсем не цените. А что касается цветов… — Он наклонился ближе к ней. — Вы намного привлекательнее цветов.
Атмосфера между ними резко изменилась, став напряженной и волнующей. Глядя в лицо Алекса, Келси понимала, что он чувствует то же самое. Возникло взаимное молчаливое понимание и согласие. Казалось, что они встретились после долгой разлуки.
Поставив бокал на стол, Алекс кивнул в сторону ближайшего выхода.
— Пойдемте со мной, — прошептал он.
Глава 8
Алекс и Келси уже почти добрались до выхода, когда путь им преградил широкоплечий мужчина в синем костюме.
Том Форбс улыбался, словно встретил старого друга:
— Келси, я думал, что не отыщу тебя. — Он смотрел то на Келси, то на Алекса. — А ты все-таки пришла и привела друга.
Не зная, что еще делать, Келси улыбнулась в ответ. Возник один из тех моментов, когда киногероиня оказывается стоящей между двумя соперничающими за ее руку и сердце мужчинами. Только Келси не была киногероиней и сейчас оказалась между парнем с завышенным чувством собственной значимости и… Она не знала, как охарактеризовать Алекса. Это было и не важно, но ситуация все равно оказалась неприятной.
— Ты не хочешь меня познакомить? — спросил Том. Он все еще улыбался, но его улыбка была недоброй.
— Конечно, — она по привычке заправила пряди волос за уши, — Том Форбс, это…
У нее не оказалось шанса закончить фразу, так как Том протянул Алексу правую руку, совершенно игнорируя тот факт, что в гипсе у Алекса была именно правая рука.
— Алекс Маркофф, — произнес Том. — Я ваш большой поклонник. Я давно слежу за вашим творчеством.
Келси была почти уверена, что Алекс проигнорирует поданную ему руку, но он этого не сделал. Он вытянул левую руку и позволил Тому пожать ее.
— Келси говорила, что печатает вашу рукопись, — продолжал Том.
— Неужели говорила? — Алекс бросил взгляд в ее сторону.
Она пожала плечами, зная, что ему неприятно это слышать:
— Я упомянула, что работаю у писателя, а потом Том увидел вас в магазине Фарли.
— Не могу дождаться, чтобы прочитать вашу новую книгу. Когда она выйдет? — не унимался Том.
— Когда будет закончена, — сухо произнес Алекс.
Том рассмеялся — слишком манерно, по мнению Келси. Этот парень чересчур сильно старался произвести приятное впечатление.
— Мы надеемся, что это скоро произойдет. Прошло достаточно времени с момента выхода «Охоты на Луну». Многие читатели задавались вопросом, где вы были?
— Ну, нельзя торопить творческий процесс, — встряла в разговор Келси.
Стоя рядом с Алексом, она могла чувствовать, как он напряжен. Сегодня вечером все шло очень хорошо. Она не хотела, чтобы Том испортил им настроение своими навязчивыми вопросами.
Между тем Том продолжал улыбаться:
— Да, я полагаю, нельзя. Конечно, — на этот раз он бросил взгляд на Келси, — нужно дождаться вдохновения.
«Ах так? Теперь Том несомненно решил испытать судьбу?»
Келси ждала, что Алекс начнет опровергать его слова и одарит его презрительным и холодным взглядом. К ее удивлению, он не сделал ни того ни другого.
Вместо этого Алекс взял ее за руку:
— Вне сомнения. А теперь, если позволите, мы с Келси хотели бы подышать свежим воздухом до начала концерта. — И Алекс повел ее к выходу, шагая достаточно решительно. — Итак, это твой друг… — заметил он, как только они вышли на улицу.
— Это Том! — Келси знала, что Алекс самолюбивый человек, но не ожидала, что он поведет себя так… агрессивно. — Сожалею, что он задавал такие вопросы. Том действительно не знал, что я работаю у тебя, до тех пор, пока не увидел нас в магазине. Кроме того, — прибавила она, — ты, по крайней мере, знаешь, что он хочет прочесть твою книгу.