KnigaRead.com/

Сара Линдсей - Искушение маркиза

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сара Линдсей, "Искушение маркиза" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

После обеда она, тетя и сэр Чарлз расположились в гостиной, чтобы обсудить планы относительно празднования двенадцатой ночи. В основном этим занимались сэр Чарлз и тетя. Ливви не могла участвовать в обсуждении списка гостей, так как не знала соседей и не могла решить, где лучше устраивать танцы: в Большом холле, где, по мнению тети Кейт, все будет выглядеть более празднично, или в бальном зале, где, как считал Чарлз, будет более удобно. Она даже не знала, что в замке есть бальный зал. Последнюю мысль Ливви высказала вслух.

— Бальный зал находится в помещении над воротами, — пояснил сэр Чарлз. — Он не такой помпезный, как Большой холл, но там меньше сквозняков.

Чарлз и тетя Кейт решили, что Оливия должна посмотреть бальный зал, чтобы сравнить с Большим холлом, так как ее голос будет решающим в данном вопросе. Но главное — по пути к бальному залу находилась кухня, и вечно голодный Чарлз настоял на том, чтобы ненадолго заглянуть туда. Они обнаружили там только миссис Мэддок: кухарка и остальные слуги отсутствовали, готовясь к празднованию Рождества и посещению церкви.

Кухня представляла собой довольно просторную комнату с побеленными стенами и вымощенным плитами полом, что было очень похоже на кухню в Уэстон-Мэноре. Полки из темного дуба и буфеты со сверкающей медью кухонной утварью выстроились вдоль стены, напротив которой располагался очаг, где экономка помешивала содержимое котелка на плите.

— Хорошо, что вы пришли. Я уже собиралась послать за вами. — Миссис Мэддок свободной рукой, словно веером, помахала около своего лица. — Вы хотели собраться все вместе, и я начала варить ириски.

— Ливви, иди со мной и помоги мне поднять детей. А ты, Чарлз, позови Джейсона, — распорядилась тетя Кейт, — и постарайся не раздражать его.

Дети после раннего ужина были уложены в постель, чтобы они могли отдохнуть перед празднованием, поэтому Оливии и тете необходимо было разбудить их и позаботиться о том, чтобы они оделись надлежащим образом. К тому времени, когда они вернулись на кухню, сэр Чарлз уже успешно выполнил свою миссию. Все вместе они устроились на стульях и скамьях вокруг большого деревянного рабочего стола в ожидании, когда миссис Мэддок сообщит, что ириски готовы для вытягивания.

— Как мы узнаем, что уже пора? — спросил Эдвард, зевая и потирая глаза.

— Думаю, уже готово, милый, но мы должны проверить, — ответила экономка.

— Как? — поинтересовалась Шарлотта.

— Я скажу вам, любопытная леди. Видишь эту чашку с водой? Я вылью в нее ложку этой горячей тягучей массы. Если она сразу затвердеет, значит, достигла нужного состояния, — пояснила миссис Мэддок. — Лучше, если это сделает незамужняя девушка. — Она кивком подозвала Оливию: — Действуйте, мисс.

Оливия слышала, что уэльсцы суеверны, и, хотя она не понимала, как ее половая принадлежность и семейное положение могут повлиять на результат изготовления ирисок, тем не менее взяла предложенную ложку и опустила горячую сладкую смесь в чашку с холодной водой. Как и ожидала миссис Мэддок, масса мгновенно затвердела.

— Отлично! — воскликнула экономка. — Готово. — Она сняла котелок с огня и осторожно поставила его на покрытый мрамором подсобный стол. Затем начала медленно выливать смесь на холодную каменную пластину, которую предварительно смазала маслом.

Сэр Чарлз тем временем выловил кусочек затвердевшей ириски из чашки. Он уже поднес его ко рту, когда Шарлотта заметила это и потянула мать за рукав. — Почему он взял кусочек? По правилам первыми должны пробовать девочки.

— Первыми должны быть леди, — поправила мать. — Однако я сомневаюсь, что тебя можно считать леди.

— Единственной, кто имеет право взять этот кусочек, является мисс Уэстон, — безапелляционно заявила миссис Мэддок. — Пока мы можем только смотреть.

Сэр Чарлз внимательно осмотрел ириску.

— Выглядит вполне съедобной, — сообщил он. — Что еще можно увидеть?

— Мы должны распознать, на какую букву похожа эта конфета. Это инициал истинной любви девушки, — пояснила экономка.

— Вот как? — задумчиво произнес сэр Чарлз. — Что ж, посмотрим. Похоже на букву «Д»! Как ты считаешь, Джейс?

Лорд Шелдон встал, подошел ближе и взял затвердевшую конфету из рук шурина.

— Ты ошибаешься, Чарлз. Это явно буква «Ч».

— Перестаньте спорить, — пробормотала Ливви, беря конфету из рук маркиза. — Вы оба ошибаетесь. Это вполне определенно буква «А».

— «А»? — Сэр Чарлз покачал головой. — Имя какого мужчины начинается на «А»?

Оливия попыталась вспомнить, но безуспешно.

— Я не знаю такого, — сказала она.

— Может быть, это его титул, — предположила тетя Кейт, подходя, чтобы взглянуть на кусочек. — Лорд Андервуд, должно быть, уже перестал скорбеть по своей усопшей жене.

— Я сомневаюсь, что он вообще горевал, — сказал сэр Чарлз. — Говорят, он убил свою жену.

— О Боже! — Тетя покачала головой: — Нет, Андервуд не подходит. Тогда, может быть, Алстер?

Лорд Шелдон посмотрел на нее с раздражением:

— Алстеру восемьдесят лет, если он жив еще.

— К тому же он женат на молочнице, — добавил сэр Чарлз.

— Да, этот тоже не подходит, — согласилась тетя Кейт.

Она последовала примеру миссис Мэддок и смазала свои руки маслом, затем коснулась горячей липкой массы на пластине.

Миссис Мэддок подхватила и вытянула длинную золотисто-коричневую полоску, источающую божественный аромат.

— У нее это легко получается, — сказала тетя, кивнув в сторону экономки, — хотя на самом деле не так все просто. Я всегда делаю это неловко, однако хочется позабавиться.

В то время как миссис Мэддок ритмично вытягивала ириски, метод тети напоминал жонглирование, когда она перебрасывала горячую массу с одной руки на другую.

— Теперь попробуйте вы, мисс. — Миссис Мэддок протянула Ливви немного массы. — Вытягивайте ее, пока она не приобретет золотисто-коричневый цвет.

Оливия вскоре приноровилась к вытягиванию ирисок и сочла это занятие весьма забавным. Когда вся масса была исчерпана, миссис Мэддок порезала полоски на маленькие кусочки и начала укладывать их на тарелку, чтобы отнести в гостиную. Фактически она воспользовалась двумя тарелками: одна предназначалась для Шарлотты, другая — для остальных. Затем она отправила всех из кухни, чтобы прибраться там.

Ливви обнаружила, что поедание ирисок более приятное занятие, чем их изготовление. Конфета была мягкой и тягучей, и, казалось, ее вкус отражал ощущение Рождества. Наслаждаясь ирисками, они тем временем развешивали гирлянды на ветки вечнозеленых растений, которые Димпси и ребята приготовили днем. Миссис Мэддок достала клубок красных и зеленых лент, которыми украшали ветки в прошлое Рождество. Убраны они были в беспорядке, и Ливви, ее тетя, Шарлотта и Эдвард принялись распутывать их.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*