Нина Харрингтон - Сладкие объятия
Пора избавить его от мучений. Поскольку он повел себя благородно, она скажет ему правду. Но не обязательно всю правду.
— Кратким ответом на ваш вопрос будет «да». — Она опять села и взяла масло и джем. — А сейчас будет длинный ответ. Вы помните, Марко говорил, что я проходила стажировку в Париже? Так вот, вы должны знать, что я встретила там свою первую любовь. Он был шоколатье, и мы с ним планировали взять штурмом мир шоколада. Мы были лучшими, и ничто не мешало нам добраться до вершины.
Дейзи откусила маленький кусочек круассана и стряхнула крошки с пальцев, в то время как Макс слушал ее, скорее с интересом, чем с беспокойством.
— Наши отношения закончились плохо, и мне пришлось три года интенсивно трудиться, чтобы вновь построить мою жизнь и обрести веру в свои способности. Вот почему я хочу иметь собственный магазин, где смогу осуществлять свои мечты. Конкурс помог бы мне. Но если мы собираемся победить, нам придется отдать этому делу все силы. Мы не имеем права позволить личным отношениям встать у нас на пути. Вы согласны с этим, Макс?
Он кивнул, затем положил руку на руку Дейзи, успокаивая ее:
— Даю вам слово. Я сделаю все возможное, чтобы помочь нам победить. Теперь мы команда. Затем мы сможем двигаться дальше. Пожалуйста, поверьте мне — я осознаю, насколько важен этот конкурс для нас обоих. Я умею сосредоточиться только на бизнесе, когда это необходимо.
— Я верю вам. Я увезу ваш шоколад в Лондон и сделаю все возможное, чтобы получилось нечто потрясающее. Я постараюсь, Макс, даю честное слово.
— В таком случае, — ответил он с небольшим поклоном, — вы не будете возражать, если я отдам эти круассаны птицам и подрумяню несколько лепешек? Я сейчас настроен на нечто хрустящее, английское и масляное.
Дейзи заглянула ему в глаза и слегка улыбнулась. Она прекрасно поняла, что Макс имеет в виду не только еду.
— Я думала, вы об этом никогда не спросите.
Глава 8
Макс одной рукой поправил галстук, а другой оттянул тугой, с пуговицами на концах, воротник элегантной рубашки. Он редко надевал деловой костюм, но сегодня это того стоит. Нет, Дейзи того стоит.
Последние два дня настолько были заполнены — работой, что казалось почти невозможным очутиться здесь, в корнуоллском отеле, со всем необходимым, чтобы сделать команду Тревелейна абсолютным победителем. Им предстояло работать так, как они не работали никогда прежде, и добиться успеха.
Только бы вспомнить, как завязывать галстук… Может, Дейзи поможет? Макс уперся руками в письменный стол в номере отеля и пристально посмотрел на свое отражение в зеркале.
Что он делает?
Все делегаты конференции носят галстуки, но это не его стиль. Он ненавидит галстуки и все, что с ними связано. Он мог бы надеть галстук для своего выступления, включенного в программу. Но зачем надевать его для коктейльной вечеринки?
Макс сорвал галстук и бросил его на кровать, затем расстегнул две верхние пуговицы рубашки и облегченно вздохнул.
И задумался. Как же быть? Ведь он хочет, чтобы Дейзи увидела его в костюме.
Он разочаровал бы ее, явившись на коктейльную вечеринку в майке, пляжных шортах и сандалиях. Она поставила его перед необходимостью одеться как можно лучше — для нее.
Нет. Костюм — часть профессионального имиджа. При чем здесь Дейзи? Он должен думать только о конференции. Это его работа. А не отпуск с девушкой, которая ему так сильно нравится, что это причиняет боль.
Добираясь из Лондона в Корнуолл, они провели большую часть времени в разговорах о шоколаде и о том, какие соперники их ждут. Болтали о том о сем, за исключением одной вещи, которая сделала их совместную шестичасовую поездку в маленькой машине больше чем просто некомфортной.
Их поцелуй. То, как реагировало его тело всякий раз, когда Дейзи оказывалась совсем близко. То, что он чуть не подпрыгнул, загружая багаж, когда ее обнаженная рука слегка коснулась его. То, что легкое дуновение ее духов с цветочным ароматом доводило его до экстаза, и езда по левой стороне шоссе давалась Максу с большим трудом.
И еще то, как краснела шея Дейзи, когда ему случалось взглянуть на нее во время стояния в дорожных пробках. Забавно, но она в такие моменты старательно находила нечто привлекательное за окном и не смотрела на него.
Макс покачал головой. Кого они пытаются обмануть? Их влечение друг к другу — мощное и стихийное. Он ничего подобного никогда не испытывал. Если делать вид, что этого нет, будет только хуже.
Завтра Дейзи будет готовить изысканный десерт, а он — беседовать с потенциальными покупателями. Они оба будут очень заняты. А потом каждый пойдет своей дорогой. Так или иначе.
Остался один день.
Все, что он должен сделать, — это сосредоточиться на бизнесе. В течение двадцати четырех часов. Это нужно Дейзи, чтобы продвинуться вперед. Без него, который портит ей жизнь.
Правильно.
Пора найти Дейзи.
Несколько минут спустя Макс вошел в ярко освещенный зал, где собрались участники конференции. Пианистка в вечернем платье развлекала гостей популярными мелодиями и легкими классическими пьесами.
В поисках Дейзи он осмотрел группу людей, толпившихся возле бара, и нахмурился. Ее не было ни в номере, ни в баре. Таким образом, она либо вышла из здания, либо сбежала в кухню.
Поиски казались ему бесконечными. Макс с трудом пробирался сквозь толпу гостей, отвечая на дружеские приветствия, и, только приблизившись к двери кухни, он наконец увидел свою пропажу.
Все-таки она в кухне! Макса охватили досада и раздражение.
После тяжелой работы Дейзи заслуживает того, чтобы наслаждаться музыкой и общением с людьми, а не прятаться на заднем плане, словно она не достойна стоять рядом с делегатами конференции.
Дейзи говорила, что она застенчива и предпочитает не привлекать к себе внимания. Но это просто смешно. Наверное, пришла пора ей об этом сказать.
Макс проскользнул в кухню, засунул руки в карманы и с изумлением посмотрел на Дейзи.
Она стояла у раздаточного окошка, болтая с поварами и официантами, раскладывающим по тарелкам холодные закуски.
Блюда выглядели великолепно и пахли чудесно. Но именно из-за Дейзи у Макса перехватило дыхание. Он подошел ближе. Дейзи держала в руке крошечный конус, из которого на тарелку брызгал растопленный шоколад, рисуя узоры из листьев и цветов. Это была тонкая и очень искусная работа.
Четыре или пять тарелок были уже готовы. Повар-кондитер отеля раскладывал на них красивые мини-пирожные и тоненькие кусочки шоколада.
Он поднял голову и обратился к Дейзи по-французски. Макс не совсем понял, о чем идет речь. Она покачала головой и продолжила работу. Наконец все было готово. Только тогда молодая женщина поддела пальцем шоколадную капельку, оставшуюся на конусе, и слизнула ее. Затем она засмеялась, а повар-кондитер поклонился ей в пояс и послал двумя руками воздушный поцелуй, продолжая при этом бормотать по-французски. Дейзи захихикала, как девчонка, и в ответ кокетливо поцеловала воздух.