KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Дэй Леклер - Поместье «Любовный каприз»

Дэй Леклер - Поместье «Любовный каприз»

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэй Леклер, "Поместье «Любовный каприз»" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Сара приготовила для нас ужин.

— Это обязательно? — с сомнением произнесла Аннелиза.

— Даже не обсуждается. Ведь для Изабеллы все, что произошло сегодня, — праздник. Давай не будем ей его портить, ладно?

Аннелиза кивнула и нерешительно сказала:

— Мы ведь еще не выяснили, где я буду спать. Не возражаешь, если я займу спальню рядом с комнатой Изабеллы?

— Моя спальня легко вместит еще одного человека, — не задумываясь, отверг ее предложение Джек.

Глаза Аннелизы расширились от страха.

— Но ведь ты говорил, что у нас не совсем настоящий брак!

— Так и есть, — кивнул Джек. — Но ты будешь спать в моей спальне, чтобы ни у кого, тем более у миссис Локк, не возникло вопросов, почему моя жена спит отдельно.

— Тогда у меня нет выбора.

— У тебя есть выбор. — Джек наклонился к ней и медленно произнес: — Выбор решать, как далеко зайдет наше совместное проживание в одной комнате. — Его глаза потемнели. — Хотя я не могу обещать, что не подтолкну тебя к решению, которое устроило бы меня.



Ужин и остаток вечера пролетел как на крыльях. Изабелла, поупрямившись, все же позволила миссис Уолтерс увести себя, чтобы лечь в постель. Как только они остались вдвоем, Джек подхватил Аннелизу на руки.

— Джек, не надо, — запротестовала она.

— Доставь мне это удовольствие. Я женюсь не каждый день.

— Джек, пожалуйста…

— Не ожидал, что ты начнешь умолять меня так быстро.

Аннелиза гневно посмотрела на него, но Джек только усмехнулся.

Перенеся жену через порог спальни, он поставил ее на пол. Дорожка из лепестков белых и красных роз вела к его постели. Должно быть, об этом, как и о свечах, чей мягкий свет заливал спальню, а также о бутылке шампанского возле кровати позаботилась Сара.

— Мило, — осмотревшись, произнесла Аннелиза.

Джек вздрогнул и почувствовал облегчение. До этой секунды он сам не подозревал, с каким напряжением ждал, что она скажет. На его губах показалась улыбка.

— Рад, что тебе понравилось. — Он указал в сторону ведерка с шампанским. — Не хочешь выпить?

— Я не пью.

— Совсем?

— Я попробовала алкоголь, когда мне было шестнадцать, и решила, что дружбы у нас не получится, — криво усмехнулась Аннелиза.

— Да, я знаю.

Аннелиза настороженно взглянула на Джека. Отвечая на ее молчаливый вопрос, он пояснил:

— Мне стало известно об этом в результате проверки данных, указанных в твоем резюме. — Джек поднял бровь. — Любой работодатель на моем месте поступил бы так же.

— Вот, значит, чем я обязана твоему предложению выйти за тебя замуж, — кивнула Аннелиза. — Пятнышко на моей репутации оказалось настолько мало, чтобы на него можно было не обращать внимания.

— Тебя это тревожит? Хочешь, давай поговорим об этом.

Аннелиза пожала плечами и подошла к окну. Вокруг ее силуэта клубился серебристый свет луны, но лицо оставалось в тени.

— О чем говорить? Я тогда просто слишком много выпила.

— Почти все из нас употребляли алкоголь. Кто-то установил для себя твердые правила, сколько ему можно выпить, кто-то нет. — Помолчав, Джек медленно спросил, словно боясь ее спугнуть: — На той вечеринке случилось что-то еще?

— Если честно, у меня в памяти мало что осталось.

В нем вспыхнуло подозрение.

— Кто-то воспользовался твоим состоянием? Ты принимала наркотики?

— Не совсем так. По крайней мере, я так не думаю, — ее голос упал до шепота. — В тот день я стала женщиной.

Джек почувствовал, как его захлестывает ярость.

— Значит, кто-то все-таки воспользовался.

— Он, как и я, был не в состоянии рассуждать здраво, — остановила его гнев Аннелиза. — И поверь мне, он заплатил куда более высокую цену, чем я.

— Об этом узнал твой отец?

— И его отец тоже. Мало ему не показалось…

— Могу представить, — кивнул Джек. По крайней мере, он начал понимать, откуда у Аннелизы столько самообладания. — Почему ты мне об этом рассказала?

— Чтобы ты понял, почему с того дня я остерегаюсь пить алкоголь. — Она повернулась к нему. — И встречаться с мужчинами.

Такое признание на секунду выбило почву у него из-под ног.

— Что, совсем?

— Да.

— Но…

— В общем-то, мне никогда не хотелось этим заниматься. — Глаза девушки вспыхнули и засияли как две падающие звезды. — До недавнего времени.

От ее слов внутри у него поднялась целая буря. Страсть нахлынула подобно огромной волне, но Джек не мог заставить себя сдвинуться с места. Не мог воспользоваться ею так же, как какой-то подросток из ее юности.

— Аннелиза, я…

— Ты хочешь, чтобы я ушла?

— Ушла? Нет. Я всего лишь хотел предложить тебе провести эту ночь в соседней спальне, если ты этого хочешь.

— Я надеялась, что ты это предложишь. Но сейчас я понимаю, что во мне говорил страх.

— Страх? Но почему, если ты утверждаешь, что тебя не…

— Нет, нет… — Аннелиза покачала головой. — Но я правда ничего не запомнила, как это было. Зато я хорошо помню, что последовало после. Свое смущение, стыд, а потом, когда пошли слухи, я чувствовала такое унижение, что этого оказалось достаточно, чтобы навсегда потерять интерес к мужчинам.

— Навсегда?

— Пока я не встретила тебя, — честно сказала Аннелиза. Ее губы тронула греховная улыбка. — Я хочу тебя, Джек.

Аннелиза приблизилась к нему, покачивая бедрами, и от ее походки у Джека пересохло в горле. Она взяла лицо Джека в ладони и прикоснулась к его губам. Ее поцелуй был легче шепота, но от этого касания Джек опьянел быстрее, чем от алкоголя.

Он почувствовал ее руки на галстуке, а затем на своей рубашке.

— Я пока делаю все правильно? — прошептала она, отрываясь от его губ.

— Можешь не сомневаться, — подтвердил Джек. Его дыхание участилось. Понимает ли она, чего ему стоит позволить ей отдать инициативу в ее руки?

Аннелиза медленно расстегивала пуговицы его рубашки, ее платье тихо шуршало. Не отрывая от него широко раскрытых глаз, она сняла с головы фату и расстегнула молнию на платье.

Переливающийся в лунном свете и в танцующем пламени свечей шелк скользил по ее телу, дюйм за дюймом открывая кожу, покрытую золотистым загаром. Платье упало на пол, и все стихло. На Аннелизе осталось только кружевное белье.

Джек уже видел ее чулки, когда Мадам повалила их на землю, но он оказался совершенно не готов к тому, что предстало его глазам в эту минуту.

— Дальше я сам, — хрипло сказал он и, не дожидаясь ответа, посадил ее себе на колени и прижался к губам, вложив в поцелуй всю свою страсть и восхищение женской красотой.

Нащупав застежку под тяжелыми прядями, он освободил ее от лифчика. Аннелиза снова встала, помогая ему снять с себя остатки одежды. Увидев ее полностью обнаженной, в ореоле чудесных черных волос, залитую серебром лунного света, Джек на секунду потерял дар речи. Все, на что он был способен в эту минуту, — это смотреть на Аннелизу и пить ее красоту как божественный напиток.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*